Saturday 28 November 2015

“The Divine Comedy” by Dante Alighieri (Inferno: Canto XXVIII) (in Italian)



Inferno: Canto XXVIII

Chi poria mai pur con parole sciolte
  dicer del sangue e de le piaghe a pieno
  ch'i' ora vidi, per narrar piu` volte?

Ogne lingua per certo verria meno
  per lo nostro sermone e per la mente
  c'hanno a tanto comprender poco seno.

S'el s'aunasse ancor tutta la gente
  che gia` in su la fortunata terra
  di Puglia, fu del suo sangue dolente

per li Troiani e per la lunga guerra
  che de l'anella fe' si` alte spoglie,
  come Livio scrive, che non erra,

con quella che sentio di colpi doglie
  per contastare a Ruberto Guiscardo;
  e l'altra il cui ossame ancor s'accoglie

a Ceperan, la` dove fu bugiardo
  ciascun Pugliese, e la` da Tagliacozzo,
  dove sanz'arme vinse il vecchio Alardo;

e qual forato suo membro e qual mozzo
  mostrasse, d'aequar sarebbe nulla
  il modo de la nona bolgia sozzo.

Gia` veggia, per mezzul perdere o lulla,
  com'io vidi un, cosi` non si pertugia,
  rotto dal mento infin dove si trulla.

Tra le gambe pendevan le minugia;
  la corata pareva e 'l tristo sacco
  che merda fa di quel che si trangugia.

Mentre che tutto in lui veder m'attacco,
  guardommi, e con le man s'aperse il petto,
  dicendo: <<Or vedi com'io mi dilacco!

vedi come storpiato e` Maometto!
  Dinanzi a me sen va piangendo Ali`,
  fesso nel volto dal mento al ciuffetto.

E tutti li altri che tu vedi qui,
  seminator di scandalo e di scisma
  fuor vivi, e pero` son fessi cosi`.

Un diavolo e` qua dietro che n'accisma
  si` crudelmente, al taglio de la spada
  rimettendo ciascun di questa risma,

quand'avem volta la dolente strada;
  pero` che le ferite son richiuse
  prima ch'altri dinanzi li rivada.

Ma tu chi se' che 'n su lo scoglio muse,
  forse per indugiar d'ire a la pena
  ch'e` giudicata in su le tue accuse?>>.

<<Ne' morte 'l giunse ancor, ne' colpa 'l mena>>,
  rispuose 'l mio maestro <<a tormentarlo;
  ma per dar lui esperienza piena,

a me, che morto son, convien menarlo
  per lo 'nferno qua giu` di giro in giro;
  e quest'e` ver cosi` com'io ti parlo>>.

Piu` fuor di cento che, quando l'udiro,
  s'arrestaron nel fosso a riguardarmi
  per maraviglia obliando il martiro.

<<Or di` a fra Dolcin dunque che s'armi,
  tu che forse vedra' il sole in breve,
  s'ello non vuol qui tosto seguitarmi,

si` di vivanda, che stretta di neve
  non rechi la vittoria al Noarese,
  ch'altrimenti acquistar non saria leve>>.

Poi che l'un pie` per girsene sospese,
  Maometto mi disse esta parola;
  indi a partirsi in terra lo distese.

Un altro, che forata avea la gola
  e tronco 'l naso infin sotto le ciglia,
  e non avea mai ch'una orecchia sola,

ristato a riguardar per maraviglia
  con li altri, innanzi a li altri apri` la canna,
  ch'era di fuor d'ogni parte vermiglia,

e disse: <<O tu cui colpa non condanna
  e cu' io vidi su in terra latina,
  se troppa simiglianza non m'inganna,

rimembriti di Pier da Medicina,
  se mai torni a veder lo dolce piano
  che da Vercelli a Marcabo` dichina.

E fa saper a' due miglior da Fano,
  a messer Guido e anco ad Angiolello,
  che, se l'antiveder qui non e` vano,

gittati saran fuor di lor vasello
  e mazzerati presso a la Cattolica
  per tradimento d'un tiranno fello.

Tra l'isola di Cipri e di Maiolica
  non vide mai si` gran fallo Nettuno,
  non da pirate, non da gente argolica.

Quel traditor che vede pur con l'uno,
  e tien la terra che tale qui meco
  vorrebbe di vedere esser digiuno,

fara` venirli a parlamento seco;
  poi fara` si`, ch'al vento di Focara
  non sara` lor mestier voto ne' preco>>.

E io a lui: <<Dimostrami e dichiara,
  se vuo' ch'i' porti su` di te novella,
  chi e` colui da la veduta amara>>.

Allor puose la mano a la mascella
  d'un suo compagno e la bocca li aperse,
  gridando: <<Questi e` desso, e non favella.

Questi, scacciato, il dubitar sommerse
  in Cesare, affermando che 'l fornito
  sempre con danno l'attender sofferse>>.

Oh quanto mi pareva sbigottito
  con la lingua tagliata ne la strozza
  Curio, ch'a dir fu cosi` ardito!

E un ch'avea l'una e l'altra man mozza,
  levando i moncherin per l'aura fosca,
  si` che 'l sangue facea la faccia sozza,

grido`: <<Ricordera'ti anche del Mosca,
  che disse, lasso!, "Capo ha cosa fatta",
  che fu mal seme per la gente tosca>>.

E io li aggiunsi: <<E morte di tua schiatta>>;
  per ch'elli, accumulando duol con duolo,
  sen gio come persona trista e matta.

Ma io rimasi a riguardar lo stuolo,
  e vidi cosa, ch'io avrei paura,
  sanza piu` prova, di contarla solo;

se non che coscienza m'assicura,
  la buona compagnia che l'uom francheggia
  sotto l'asbergo del sentirsi pura.

Io vidi certo, e ancor par ch'io 'l veggia,
  un busto sanza capo andar si` come
  andavan li altri de la trista greggia;

e 'l capo tronco tenea per le chiome,
  pesol con mano a guisa di lanterna;
  e quel mirava noi e dicea: <<Oh me!>>.

Di se' facea a se' stesso lucerna,
  ed eran due in uno e uno in due:
  com'esser puo`, quei sa che si` governa.

Quando diritto al pie` del ponte fue,
  levo` 'l braccio alto con tutta la testa,
  per appressarne le parole sue,

che fuoro: <<Or vedi la pena molesta
  tu che, spirando, vai veggendo i morti:
  vedi s'alcuna e` grande come questa.

E perche' tu di me novella porti,
  sappi ch'i' son Bertram dal Bornio, quelli
  che diedi al re giovane i ma' conforti.

Io feci il padre e 'l figlio in se' ribelli:
  Achitofel non fe' piu` d'Absalone
  e di David coi malvagi punzelli.

Perch'io parti' cosi` giunte persone,
  partito porto il mio cerebro, lasso!,
  dal suo principio ch'e` in questo troncone.

Cosi` s'osserva in me lo contrapasso>>.

Friday 27 November 2015

Thursday 26 November 2015

Untitled Poem by José Thiesen (in Portuguese)

Ai, esta dor tão profunda,
lamento sem fim;
Ai, esta dor incontida,
choro incontido;
Ai, eu aqui jazendo morto,
embora vivo;
Ai, a vida em solidão passada,
sem consolo algum;
Ai, eu tão longe de ti, amor,
vivendo só da esp'rança
de logo dormir no seio de Deus.

Wednesday 25 November 2015

"The Astronomer" by Aesop (translated into English)

     An astronomer used to go out at night to observe the stars. One evening, as he wandered through the suburbs with his whole attention fixed on the sky, he fell accidentally into a deep well. While he lamented and bewailed his sores and bruises, and cried loudly for help, a neighbor ran to the well, and learning what had happened said: "Hark ye, old fellow, why, in striving to pry into what is in heaven, do you not manage to see what is on earth?' 

Tuesday 24 November 2015

Sonnet by Alphonsus de Guimaraes (in Portuguese)

Encontrei-te. Era o mês... Que importa o mês? Agosto,
Setembro, outubro, maio, abril, janeiro ou março,
Brilhasse o luar que importa? ou fosse o sol já posto,
No teu olhar todo o meu sonho andava esparso.

Que saudades de amor na aurora do teu rosto!
Que horizonte de fé, no olhar tranqüilo e garço!
Nunca mais me lembrei se era no mês de agosto,
Setembro, outubro, abril, maio, janeiro, ou março.

Encontrei-te. Depois... depois tudo se some
Desfaz-se o teu olhar em nuvens de ouro e poeira.
Era o dia... Que importa o dia, um simples nome?

Ou sábado sem luz, domingo sem conforto,
Segunda, terça ou quarta, ou quinta ou sexta-feira,
Brilhasse o sol que importa? ou fosse o luar já morto?   

Monday 23 November 2015

Saturday 21 November 2015

Letter of Pope Francis to the President of the Pontifical Council (translated into English)



To My Venerable Brother
Archbishop Rino Fisichella
President of the Pontifical Council
for the Promotion of the New Evangelization
           
With the approach of the Extraordinary Jubilee of Mercy I would like to focus on several points which I believe require attention to enable the celebration of the Holy Year to be for all believers a true moment of encounter with the mercy of God. It is indeed my wish that the Jubilee be a living experience of the closeness of the Father, whose tenderness is almost tangible, so that the faith of every believer may be strengthened and thus testimony to it be ever more effective.
            My thought first of all goes to all the faithful who, whether in individual Dioceses or as pilgrims to Rome, will experience the grace of the Jubilee. I wish that the Jubilee Indulgence may reach each one as a genuine experience of God’s mercy, which comes to meet each person in the Face of the Father who welcomes and forgives, forgetting completely the sin committed. To experience and obtain the Indulgence, the faithful are called to make a brief pilgrimage to the Holy Door, open in every Cathedral or in the churches designated by the Diocesan Bishop, and in the four Papal Basilicas in Rome, as a sign of the deep desire for true conversion. Likewise, I dispose that the Indulgence may be obtained in the Shrines in which the Door of Mercy is open and in the churches which traditionally are identified as Jubilee Churches. It is important that this moment be linked, first and foremost, to the Sacrament of Reconciliation and to the celebration of the Holy Eucharist with a reflection on mercy. It will be necessary to accompany these celebrations with the profession of faith and with prayer for me and for the intentions that I bear in my heart for the good of the Church and of the entire world.
            Additionally, I am thinking of those for whom, for various reasons, it will be impossible to enter the Holy Door, particularly the sick and people who are elderly and alone, often confined to the home. For them it will be of great help to live their sickness and suffering as an experience of closeness to the Lord who in the mystery of his Passion, death and Resurrection indicates the royal road which gives meaning to pain and loneliness. Living with faith and joyful hope this moment of trial, receiving communion or attending Holy Mass and community prayer, even through the various means of communication, will be for them the means of obtaining the Jubilee Indulgence. My thoughts also turn to those incarcerated, whose freedom is limited. The Jubilee Year has always constituted an opportunity for great amnesty, which is intended to include the many people who, despite deserving punishment, have become conscious of the injustice they worked and sincerely wish to re-enter society and make their honest contribution to it. May they all be touched in a tangible way by the mercy of the Father who wants to be close to those who have the greatest need of his forgiveness. They may obtain the Indulgence in the chapels of the prisons. May the gesture of directing their thought and prayer to the Father each time they cross the threshold of their cell signify for them their passage through the Holy Door, because the mercy of God is able to transform hearts, and is also able to transform bars into an experience of freedom.
            I have asked the Church in this Jubilee Year to rediscover the richness encompassed by the spiritual and corporal works of mercy. The experience of mercy, indeed, becomes visible in the witness of concrete signs as Jesus himself taught us. Each time that one of the faithful personally performs one or more of these actions, he or she shall surely obtain the Jubilee Indulgence. Hence the commitment to live by mercy so as to obtain the grace of complete and exhaustive forgiveness by the power of the love of the Father who excludes no one. The Jubilee Indulgence is thus full, the fruit of the very event which is to be celebrated and experienced with faith, hope and charity.
            Furthermore, the Jubilee Indulgence can also be obtained for the deceased. We are bound to them by the witness of faith and charity that they have left us. Thus, as we remember them in the Eucharistic celebration, thus we can, in the great mystery of the Communion of Saints, pray for them, that the merciful Face of the Father free them of every remnant of fault and strongly embrace them in the unending beatitude.
            One of the serious problems of our time is clearly the changed relationship with respect to life. A widespread and insensitive mentality has led to the loss of the proper personal and social sensitivity to welcome new life. The tragedy of abortion is experienced by some with a superficial awareness, as if not realizing the extreme harm that such an act entails. Many others, on the other hand, although experiencing this moment as a defeat, believe they they have no other option. I think in particular of all the women who have resorted to abortion. I am well aware of the pressure that has led them to this decision. I know that it is an existential and moral ordeal. I have met so many women who bear in their heart the scar of this agonizing and painful decision. What has happened is profoundly unjust; yet only understanding the truth of it can enable one not to lose hope. The forgiveness of God cannot be denied to one who has repented, especially when that person approaches the Sacrament of Confession with a sincere heart in order to obtain reconciliation with the Father. For this reason too, I have decided, notwithstanding anything to the contrary, to concede to all priests for the Jubilee Year the discretion to absolve of the sin of abortion those who have procured it and who, with contrite heart, seek forgiveness for it. May priests fulfil this great task by expressing words of genuine welcome combined with a reflection that explains the gravity of the sin committed, besides indicating a path of authentic conversion by which to obtain the true and generous forgiveness of the Father who renews all with his presence.
            A final consideration concerns those faithful who for various reasons choose to attend churches officiated by priests of the Fraternity of St Pius X. This Jubilee Year of Mercy excludes no one. From various quarters, several Brother Bishops have told me of their good faith and sacramental practice, combined however with an uneasy situation from the pastoral standpoint. I trust that in the near future solutions may be found to recover full communion with the priests and superiors of the Fraternity. In the meantime, motivated by the need to respond to the good of these faithful, through my own disposition, I establish that those who during the Holy Year of Mercy approach these priests of the Fraternity of St Pius X to celebrate the Sacrament of Reconciliation shall validly and licitly receive the absolution of their sins.
            Trusting in the intercession of the Mother of Mercy, I entrust the preparations for this Extraordinary Jubilee Year to her protection.

From the Vatican, 1 September 2015

Friday 20 November 2015

"To Sleep" by Lord Alfred Douglas (in English)

Ah, Sleep, to me thou com'st not in the guise
Of one who brings good gifts to weary men,
Balm for bruised hearts and fancies alien
To unkind truth, and drying for sad eyes.
I dread the summons to that fierce assize
Of all my foes and woes, that waits me when
Thou mak'st my soul the unwilling denizen
Of thy dim troubled house where unrest lies.

My soul is sick with dreaming, let it rest.
False Sleep, thou hast conspired with Wakefulness,
I will not praise thee, I too long beguiled
With idle tales. Where is thy soothing breast ?
Thy peace, thy poppies, thy forgetfulness ?
Where is thy lap for me so tired a child ?

Thursday 19 November 2015

"The Book of Exodus" - Chapter IX (translated into English)



Chapter 9

1 Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and tell him: Thus says the LORD, the God of the Hebrews: Let my people go to worship me. 2 If you refuse to let them go and persist in holding them, 3 I warn you, the LORD will afflict all your livestock in the field - your horses, asses, camels, herds and flocks - with a very severe pestilence. 4 But the LORD will distinguish between the livestock of Israel and that of Egypt, so that none belonging to the Israelites will die." 5 And setting a definite time, the LORD added, "Tomorrow the LORD shall do this in the land." 6 And on the next day the LORD did so. All the livestock of the Egyptians died, but not one beast belonging to the Israelites. 7 But though Pharaoh's messengers informed him that not even one beast belonging to the Israelites had died, he still remained obdurate and would not let the people go.
            8 Then the LORD said to Moses and Aaron, "Take a double handful of soot from a furnace, and in the presence of Pharaoh let Moses scatter it toward the sky. 9
It will then turn into fine dust over the whole land of Egypt and cause festering boils on man and beast throughout the land." 10 So they took soot from a furnace and stood in the presence of Pharaoh. Moses scattered it toward the sky, and it caused festering boils on man and beast. 11 The magicians could not stand in Moses' presence, for there were boils on the magicians no less than on the rest of the Egyptians. 12 But the LORD made Pharaoh obstinate, and he would not listen to them, just as the LORD had foretold to Moses.
            13 Then the LORD told Moses, "Early tomorrow morning present yourself to Pharaoh and say to him: Thus says the LORD, the God of the Hebrews: Let my people go to worship me, 14 or this time I will hurl all my blows upon you and your servants and your subjects, that you may know that there is none like me anywhere on earth. 15For by now I would have stretched out my hand and struck you and your subjects with such pestilence as would wipe you from the earth. 16 But this is why I have spared you: to show you my power and to make my name resound throughout the earth! 17 Will you still block the way for my people by refusing to let them go? 18
I warn you, then, tomorrow at this hour I will rain down such fierce hail as there has never been in Egypt from the day the nation was founded up to the present. 19 Therefore, order all your livestock and whatever else you have in the open fields to be brought to a place of safety. Whatever man or beast remains in the fields and is not brought to shelter shall die when the hail comes upon them." 20 Some of Pharaoh's servants feared the warning of the LORD and hurried their servants and livestock off to shelter. 21 Others, however, did not take the warning of the LORD to heart and left their servants and livestock in the fields.
            22 The LORD then said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that hail may fall upon the entire land of Egypt, on man and beast and every growing thing in the land of Egypt." 23 When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent forth hail and peals of thunder. Lightning flashed toward the earth, and the LORD rained down hail upon the land of Egypt; 24 and lightning constantly flashed through the hail, such fierce hail as had never been seen in the land since Egypt became a nation. 25 It struck down every man and beast that was in the open throughout the land of Egypt; it beat down every growing thing and splintered every tree in the fields. 26 Only in the land of Goshen, where the Israelites dwelt, was there no hail.
            27 Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said to them, "I have sinned again! The LORD is just; it is I and my subjects who are at fault. 28 Pray to the LORD, for we have had enough of God's thunder and hail. Then I will let you go; you need stay no longer." 29 Moses replied, "As soon as I leave the city I will extend my hands to the LORD; the thunder will cease, and there will be no more hail. Thus you shall learn that the earth is the LORD'S. 30 But you and your servants, I know, do not yet fear the LORD God." 31 Now the flax and the barley were ruined, because the barley was in ear and the flax in bud. 32 But the wheat and the spelt were not ruined, for they grow later.
            33 When Moses had left Pharaoh's presence and had gone out of the city, he extended his hands to the LORD. Then the thunder and the hail ceased, and the rain no longer poured down upon the earth. 34 But Pharaoh, seeing that the rain and hail and thunder had ceased, sinned again: he with his servants became obdurate, 35 and in his obstinacy he would not let the Israelites go, as the LORD had foretold through Moses.