Showing posts with label translation. Show all posts
Showing posts with label translation. Show all posts

Saturday, 28 February 2026

St. John Eudes prayer to the Sacred Heart of Jesus (translated into English).

            O Heart all loveable and all loving of my Savior, be the Heart of my heart, the Soul of my soul, the Spirit of my spirit, the Life of my life and the sole principle of all my thoughts, words and actions, of all the faculties of my soul and of all my senses, both interior and exterior. Amen.

Wednesday, 11 February 2026

Wednesday's Good Reading: “Constitutions of Clarendon” by King Henry II (translated by Ernest Flagg Henderson)

 

In the year 1164 from the Incarnation of our Lord, in the fourth year of the papacy of Alexander, in the tenth year of the most illustrious king of the English, Henry II., in the presence of that same king, this memorandum or inquest was made of some part of the customs and liberties and dignities of his predecessors, viz., of king Henry his grandfather and others, which ought to be observed and kept in the kingdom. And on account of the dissensions and discords which had arisen between the clergy and the Justices of the lord king, and the barons of the kingdom, concerning the customs and dignities, this inquest was made in the presence of the archbishops and bishops, and clergy and counts, and barons and chiefs of the kingdom. And these customs, recognized by the archbishops and bishops and counts and barons and by the nobler ones and elders of the kingdom, Thomas Archbishop of Canterbury, and Roger archbishop of York, and Gilbert bishop of London, and Henry bishop of Winchester, and Nigel bishop of Ely, and William bishop of Norwich, and Robert bishop of Lincoln, and Hilary bishop of Chichester, and Jocelin bishop of Salisbury, and Richard bishop of Chester, and Bartholemew bishop of Exeter, and Robert bishop of Hereford, and David bishop of le Mans, and Roger elect of Worcester, did grant; and, upon the Word of Truth did orally firmly promise to keep and observe, under the lord king and under his heirs, in good faith and without evil wile,—in the presence of the following: Robert count of Leicester, Reginald count of Cornwall, Conan count of Bretagne, John count of Eu, Roger count of Clare, count Geoffrey of Mandeville, Hugo count of Chester, William count of Arundel, count Patrick, William count of Ferrara, Richard de Luce, Reginald de St. Walerio, Roger Bigot, Reginald de Warren, Richer de Aquila, William de Braiose, Richard de Camville, Nigel de Mowbray, Simon de Bello Campo, Humphrey de Bohen, Matthew de Hereford, Walter de Medway, Manas sa Biseth—steward, William Malet, William de Curcy, Robert de Dunstanville, Jocelin de Balliol, William de Lanvale, William de Caisnet, Geoffrey de Vere, William de Hastings, Hugo de Moreville, Alan de Neville, Simon son of Peter, William Malduit—chamberlain, John Malduit, John Marshall, Peter de Mare, and many other chiefs and nobles of the kingdom, clergy as well as laity.

A certain part, moreover, of the customs and dignities of the kingdom which were examined into, is contained in the present writing. Of which part these are the paragraphs;

 

§ 1. If a controversy concerning advowsou and presentation of churches arise between laymen, or between laymen and clerks, or between clerks, it shall be treated of and terminated in the court of the lord king.

§ 2. Churches of the fee of the lord king cannot, unto all time, be given without his assent and concession.

§ 3. Clerks charged and accused of anything, being summoned by the Justice of the king, shall come into his court, about to respond there for what it seems to the king's court that he should respond there; and in the ecclesiastical court for what it seems he should respond there; so that the Justice of the king shall send to the court of the holy church to see in what manner the affair will there be carried on. And if the clerk shall be convicted, or shall confess, the church ought not to protect him further.

§ 4. It is not lawful for archbishops, bishops, and persons of the kingdom to go out of the kingdom without the permission of the lord king. And if it please the king and they go out, they shall give assurance that neither in going, nor in making a stay, nor in returning, will they seek the hurt or harm of king or kingdom.

§ 5. The excommunicated shall not give a pledge as a permanency, nor take an oath, but only a pledge and surety of presenting themselves before the tribunal of the church, that they may be absolved.

§ 6. Laymen ought not to be accused unless through reliable and legal accusers and witnesses in the presence of the bishop, in such wise that the archdean do not lose his right, nor any thing which he ought to have from it . And if those who are inculpated are such that no one wishes or dares to accuse them, the sheriff, being requested by the bishop, shall cause twelve lawful men of the neighbourhood or town to swear in the presence of the bishop, that they will make manifest the truth in this matter, according to their conscience.

§ 7. No one who holds of the king in chief, and no one of his demesne servitors, shall be excommunicated, nor shall the lands of any one of them be placed under an interdict, unless first the lord king, if he be in the land, or his Justice, if he be without the kingdom, be asked to do justice concerning him: and in such way that what shall pertain to the king's court shall there be terminated; and with regard to that which concerns the ecclesiastical court, lie shall be sent thither in order that it may there be treated of.

§ 8. Concerning appeals, if they shall arise, from the archdean they shall proceed to the bishop, from the bishop to the archbishop. And if the archbishop shall fail to render justice, they must come finally to the lord king, in order that by his command the controversy may be terminated in the court of the archbishop, so that it shall not proceed further without the consent of the lord king.

§ 9. If a quarrel arise between a clerk and a layman or between a layman and a clerk concerning any tenement which the clerk wishes to attach to the church property, but the layman to a lay fee: by the inquest of twelve lawful men, through the judgment of the chief Justice of the king, it shall be determined, in the presence of the Justice himself, whether the tenement belongs to the church property, or to the lay fee. And if it be recognized as belonging to the church property, the case shall be pleaded in the ecclesiastical court; but if to the lay fee, tmless both are holders from the same bishop or biron, the case shall be pleaded in the king's court. But if both vouch to warranty for that fee before the same bishop or baron, the case shall be pleaded in his court; in such way that, on account of the inquest made, he who was first in possession shall not lose his seisin, until, through the pleading, the case shall have been proven.

§ 10. Whoever shall belong to the city or castle or fortress or demesne manor of the lord king, if he be summoned by the archdean or bishop for any offence for which he ought to respond to them, and he be unwilling to answer their summonses, it is perfectly right to place him under the interdict; but he ought not to be excommunicated until the chief servitor of the lord king of that town shall be asked to compel him by law to answer the summonses. And if the servitor of the king be negligent in this matter, he himself shall be at the mercy of the lord king, and the bishop may thenceforth visit the man who was accused with ecclesiastical justice.

§ 11. Archbishops, bishops, and all persons of the kingdom who hold of the king in chief have their possessions of the lord king as a barony, and answer for them to the Justices and servitors of the king, and follow and perform all the customs and duties as regards the king; and, like other barons, they ought to be present with the barons at the judgments of the court of the lord king, until it comes to a judgment to loss of life or limb.

§ 12. When an archbishopric is vacant, or a bishopric, or an abbey, or a priory of the demesne of the king, it ought to be in his hand; and he ought to receive all the revenues and incomes from it, as demesne ones. And, when it comes to providing for the church, the lord king should summon the more important persons of the church, and, in the lord king's own chapel, the election ought to take place with the assent of the lord king and with the counsel of the persons of the kingdom whom he had called for this purpose. And there, before he is consecrated, the person elected shall do homage and fealty to the lord king as to his liege lord, for his life and his members and his earthly honours, saving his order.

§ 13. If any of the nobles of the kingdom shall have dispossessed an archbishop or bishop or archdean, the lord king should compel them personally or through their families to do justice. And if by chance any one shall have dispossessed the lord king of his right, the archbishops and bishops and archdeans ought to compel him to render satisfaction to the lord king.

§ 14. A church or cemetery shall not, contrary to the king's justice, detain the chattels of those who are under penalty of forfeiture to the king, for they (the chattels) are the king's, whether they are found within the churches or without them.

§ 15. Pleas concerning debts which are due through the giving of a bond, or without the giving of a bond, shall be in the jurisdiction of the king.

§ 16. The sons of rustics may not be ordained without the consent of the lord on whose land they are known to have been born.

 

Moreover, a record of the aforesaid royal customs and dignities has been made by the aforesaid archbishops and bishops, and counts and barons, and nobles and elders of the kingdom at Clarendon on the fourth day before the Purification of the blessed Mary the perpetual Virgin; the lord Henry being there present with his father the lord king. There are, moreover, many other and great customs and dignities of the holy mother church, and of the lord king, and of the barons of the kingdom, which are not contained in this writ. And may they be preserved to the holy church, and to the lord king, and to his heirs, and to the barons of the kingdom, and may they be inviolablv observed for ever.

Wednesday, 28 January 2026

Wednesday's Good Reading: First Sermon on the Ascention of the Lord by Pope Saint Leo I, Magnus (translated into Portuguese).

 

1. Cristo ressuscitado aparece e a dúvida dos discípulos confirma a fé

Hoje, caríssimos, completam-se os quarenta dias santificados, dispostos segundo um plano sagrado e empregados para nossa instrução, a contar da bem-aventurada e gloriosa ressurreição de nosso Senhor Jesus Cristo, quando o poder divino reergueu no terceiro dia o verdadeiro templo de Deus, destruído pela impiedade dos judeus. O Senhor prolonga a sua presença corporal durante este espaço de tempo, para munir das provas necessárias a fé na sua ressurreição.

A morte de Cristo turbara muito os corações dos discípulos; certo torpor de desconfiança havia-se insinuado nos espíritos opressos de tristeza, por causa do suplício da cruz, do último suspiro e do sepultamento do corpo exânime. Por isso, quando as santas mulheres, como narra a história evangélica, anunciaram que a pedra havia sido rolada do túmulo, o sepulcro estava vazio e os anjos tinham testemunhado que o Senhor vivia, as suas palavras pareceram aos apóstolos e aos outros discípulos uma espécie de delírio.

O Espírito de verdade não teria permitido que tal hesitação e vacilação proveniente da fraqueza humana penetrassem na mente dos seus pregadores, se aquela trépida solicitude, a dúvida e a curiosidade, não lançassem os fundamentos da nossa fé. Por meio dos apóstolos eram socorridas as nossas perturbações e os nossos perigos. Por eles aprendíamos como vencer as calúnias dos ímpios e os argumentos da sabedoria terrena. Vendo, instruíram-nos; ouvindo, ensinaram-nos; tocando, confirmaram-nos. Demos graças pela economia divina e pela necessária lentidão dos nossos santos pais! Duvidaram para que não duvidássemos nós.

 

2. Importantes acções de Cristo nesses dias

Não passaram inutilmente, caríssimos, os dias decorridos entre a ressurreição e a ascensão do Senhor, mas neles se corroboram grandes sacramentos, foram revelados profundos mistérios. Neles eliminou-se o medo da morte cruel e manifestou-se a imortalidade não apenas da alma, mas também a do corpo. Neles, pelo sopro do Senhor, infundiu-se o Espírito Santo nos apóstolos todos; ao bem-aventurado apóstolo Pedro, com primazia, foi entregue após as chaves do reino, o cuidado das ovelhas do Senhor.

Nesses dias, o Senhor juntou-se como terceiro companheiro aos dois discípulos em viagem (Lc 24,15) e para expelir as trevas da nossa dúvida, censura a lentidão destes temerosos e hesitantes. Os seus corações iluminados concebem a chama da fé; de tépidos tornam-se ardentes ao explicar-lhes o Senhor as Escrituras. Na fracção do pão abrem-se os olhos dos convivas. Muito mais felizes esses olhos que se abrem e vêem manifesta a glória da natureza do Senhor do que os dois primeiros membros do género humano que verificaram a confusão causada pela própria prevaricação.

 

3. As chagas confirmam os corações vacilantes dos discípulos

Entre esses e outros milagres, quando os discípulos estavam agitados por trepidantes cogitações, o Senhor apareceu no meio deles, dizendo-lhes: “Paz a vós!” (Lc 24,36; Jo 20,26). Para dissipar as opiniões que eles revolviam no coração (julgavam ver um espírito e não um corpo), repreendeu os juízos discordantes da verdade, apresentou aos olhos dos que duvidavam as cicatrizes que lhe restavam da crucificação nas mãos e nos pés, e convidou-os a tocá-las cuidadosamente.

No intuito de se curarem as feridas dos corações descrentes, foram conservados os sinais dos cravos e da lança, de modo que acreditassem, não por crença dúbia, mas com firme conhecimento, que haveria de partilhar o trono de Deus Pai aquela natureza que havia jazido no sepulcro.

 

4. A ascensão enche de alegria aqueles que a morte fizera tímidos e a ressurreição deixara na dúvida

Durante o tempo, caríssimos, decorrido entre a ressurreição e a ascensão do Senhor, a Providência de Deus estabeleceu, ensinou e insinuou diante dos olhos e dos corações dos seus, que reconhecessem ter o Senhor Jesus Cristo verdadeiramente ressuscitado, como verdadeiramente havia nascido, sofrido e morrido. Os bem-aventurados apóstolos e todos os discípulos, atemorizados com a morte na cruz e de fé oscilante na ressurreição, de tal modo se fortaleceram com a evidência da verdade que a subida do Senhor aos céus não somente não os entristeceu, mas ao contrário encheu-os de grande alegria (Lc 24,52).

E, em verdade, grande e inefável motivo de júbilo era elevar-se, na presença duma santa multidão, uma natureza humana acima da dignidade de todas as criaturas celestes, ultrapassar as ordens angélicas e subir mais alto que os arcanjos, e nem assim atingir o termo da sua ascensão senão quando, assentada junto do eterno Pai, fosse associada ao trono de glória daquele a cuja natureza estava unida no Filho. A ascensão de Cristo, portanto, é nossa exaltação e para lá onde precedeu a glória da Cabeça, é atraída também a esperança do Corpo. Exultemos, caríssimos, repletos de gáudio e alegremo-nos com piedosa acção de graças!

Hoje não só fomos firmados como possuidores do paraíso, mas até penetramos com Cristo no mais alto dos céus, tendo obtido, pela inefável graça de Cristo, muito mais do que perdêramos por inveja do diabo. Aqueles que o virulento inimigo expulsou da felicidade da habitação primitiva, o Filho de Deus, tendo-os incorporado a si, colocou-os à direita do Pai. Ele, que vive e reina com o Pai na unidade do Espírito Santo, por todos os séculos dos séculos. Amém.

Tuesday, 27 January 2026

Tuesday's Serial: Book of the Prophet Amos (translated into Portuguese) - the end.

 

Amós, 9

1. Vi o Senhor de pé junto do altar. Ele me disse:

“Fere o capitel, para que se estremeçam os umbrais.

Quebra-os por cima das cabeças de todos;

matarei à espada o que restar,

sem que ninguém possa fugir nem escapar.

2. Mesmo que desçam à morada dos mortos,

minha mão os arrancará de lá;

ainda que subam aos céus,

eu os farei descer dali;

3. se se esconderem no cimo do Carmelo,

eu os irei buscar e os tirarei de lá;

se se ocultarem de meus olhos no fundo do mar,

lá ordenarei ao dragão que os morda;

4. se forem levados cativos pelos inimigos,

ordenarei à espada que os mate.

Terei meus olhos fixos neles para o seu mal,

não para o seu bem”.

5. O Senhor Javé dos exércitos

toca a terra, ela se funde,

e todos os seus habitantes ficam de luto.

Todo o solo cresce como o Nilo,

e baixa como o rio do Egito.

6. Aquele que constrói seus aposentos no céu,

e firma sobre a terra a abóbada celeste,

aquele que convoca as águas do mar,

e as derrama sobre a face da terra

– “Senhor” é o seu nome.

7. Acaso não sois vós para mim, ó filhos de Israel,

como os etíopes? – oráculo do Senhor.

Se tirei Israel do Egito,

não tirei também os filisteus de Caftor, os sírios de Quir?*

8. Eis que os olhos do Senhor Javé estão fixos no reino pecador:

eu o farei desaparecer da face da terra,

mas não destruirei

completamente a casa de Jacó – oráculo do Senhor.

9. Porque vou dar ordens;

vou sacudir a casa de Israel entre todas as nações,

como se sacode o grão na peneira

sem que um só grão caia por terra.

10. Todos os pecadores do meu povo perecerão pela espada,

embora digam: “Não seremos atingidos, não virá sobre nós o mal”.

11. Naquele dia, levantarei a cabana arruinada de Davi,

repararei as suas brechas, levantarei as suas ruínas,

e a reconstruirei como nos dias antigos,*

12. para que herdem o que resta de Edom,

e de todas as nações sobre as quais o meu nome foi invocado

– oráculo do Senhor, que executará estas coisas.

13. Eis que vêm dias – oráculo do Senhor –,

em que seguirão de perto o que planta e o que colhe,

o que pisa os cachos e o que semeia;

o mosto correrá pelas montanhas, todas as colinas se derreterão.

14. Restaurarei, então, o meu povo de Israel:

reconstruirão as cidades devastadas e as habitarão;

plantarão vinhas e beberão o seu vinho,

cultivarão pomares e comerão os seus frutos.

15. Eu os plantarei em sua terra,

e não serão arrancados jamais da terra que lhes dei

 – oráculo do Senhor, teu Deus.

 

Notas de rodapé:

9:1-4 - Deus revela a visão da destruição de Israel, afirmando que ninguém escapará do juízo. A gravidade do julgamento é destacada, demonstrando que a justiça divina será imparcial, atingindo até os mais poderosos (veja também Jeremias 49:7-22 e Mateus 25:31-46).

9:5-6 - O Senhor, o Criador, é o soberano que executará o juízo sobre Israel. Ele é apresentado como aquele que controla a natureza e usa até mesmo o caos para cumprir Seus propósitos. A onipotência de Deus está no centro da visão de juízo (veja também Salmo 24:1-2 e Isaías 40:12-14).

9:7-10 - Deus lembra a Israel de como Ele já os resgatou do Egito e os fez Seu povo, mas agora trará o castigo devido aos seus pecados. A reversão da sorte de Israel é um reflexo da justiça divina, que premia a obediência e pune a desobediência (veja também Deuteronômio 7:7-10 e Mateus 7:21-23).

9:11-15 - A promessa de restauração de Israel, após o juízo, é dada. Deus promete restaurar a casa de Davi, trazendo bênçãos e prosperidade. Essa promessa aponta para a vinda do Messias e a restauração espiritual de Israel (veja também Atos 15:16-17 e Romanos 11:25-27).

Tuesday, 20 January 2026

Tuesday's Serial: Book of the Prophet Amos (translated into Portuguese) - VIII.

 Amós, 8

1. Eis o que me mostrou o Senhor:

Vi uma cesta de frutos maduros.

2. “Que vês tu, Amós?” – perguntou-me ele –.

“Uma cesta de frutos maduros” – respondi –.

Ele replicou:

“Chegou o fim para o meu povo de Israel.

Não continuarei a perdoá-lo.

3. Naquele dia, os cantos do palácio serão gritos de aflição

– oráculo do Senhor Javé.

Uma multidão de cadáveres,

lançados em qualquer parte. Silêncio!”.

4. Ouvi isto, vós que engolis o pobre,

e fazeis perecer os humildes da terra,

5. dizendo: Quando passará a lua nova,

para vendermos o nosso trigo, e o sábado,

para abrirmos os nossos celeiros,

diminuindo a medida e aumentando o preço,

e falseando a balança para defraudar?*

6. Compraremos os infelizes

por dinheiro e os pobres

por um par de sandálias.

Venderemos até o refugo do trigo.

7. O Senhor jurou pelo orgulho de Jacó:

não esquecerei jamais nenhum de seus atos.

8. Não estremecerá a terra por causa disso?

 Não estará de luto toda a sua população?

Todo o solo crescerá como o Nilo,

subirá e baixará como o rio do Egito.

9. Acontecerá naquele dia

– oráculo do Senhor Javé –

que farei o sol se pôr ao meio-dia,

e encherei a terra de trevas em pleno dia.

10. Converterei vossas festas em luto,

e vossos cânticos em elegias fúnebres.

Porei o saco em volta de todos os rins,

e a navalha em todas as cabeças.

E farei (a terra) debulhar-se em pranto, como se chora um filho único,

e seu porvir será um dia de amargura.

11. Virão dias – oráculo do Senhor Javé –

em que enviarei fome sobre a terra,

não uma fome de pão, nem uma sede de água,

(fome e sede) de ouvir a palavra do Senhor.*

12. Andarão errantes de um mar a outro,

vaguearão do Norte ao Oriente;

correrão por toda parte buscando a palavra do Senhor,

e não a encontrarão.

13. Naqueles dias, desfalecerão de sede

as belas jovens e os moços.

14. Os que juram pelo pecado da Samaria e dizem:

“Pela vida do teu deus, Dã!”. e

“Pelo caminho de Bersabeia!”

– estes cairão e não mais se levantarão.*

Notas de rodapé:

8:1-3 - Amós vê uma cesta de frutos maduros, representando a decadência moral e espiritual de Israel. O simbolismo do "fruto maduro" reflete o tempo de julgamento iminente, onde o pecado atingiu seu ápice (veja também Jeremias 24:1-10 e Mateus 21:33-46).

8:4-6 - O profeta denuncia a opressão dos pobres e a corrupção dos líderes, mostrando que Israel busca riquezas materialistas e injustiça social. O contraste entre justiça e exploração revela a indignação de Deus contra o pecado social (veja também Isaías 10:1-2 e Tiago 5:1-6).

8:7-10 - O Senhor jura que Ele não esquecerá os pecados de Israel, incluindo a opressão dos pobres e a falsificação da justiça. O julgamento de Deus será como um eclipse solar, simbolizando a escuridão espiritual e a morte iminente (veja também Amós 5:18-20 e Lucas 21:25-26).

8:11-14 - A visão da fome e da sede de ouvir a Palavra de Deus reflete a crise espiritual de Israel. O povo busca desesperadamente por uma palavra de esperança, mas já é tarde, pois a justiça de Deus será cumprida (veja também Mateus 4:4 e Amós 5:13).