Thursday, 31 December 2015

"Quemadmodum Deus" by Pope Pius IX (translated into English)



Decree from The Sacred Congregation of Rites 
communicating the decisions of Pope Pius IX About St Joseph on December 8, 1870.


As almighty God appointed Joseph, son of the patriarch Jacob, over all the land of Egypt to save grain for the people, so when the fullness of time had come and He was about to send to earth His only-begotten Son, the Savior of the world, He chose another Joseph, of whom the first had been the type, and He made him the lord and chief of His household and possessions, the guardian of His choicest treasures.
            Indeed, he had as his spouse the Immaculate Virgin Mary, of whom was born by the Holy Spirit, Jesus Christ our Lord, who deigned to be reputed in the sight of men as the son of Joseph, and was subject to him.
            Him whom countless kings and prophets had desired to see, Joseph not only saw but conversed with, and embraced in paternal affection, and kissed. He most diligently reared Him whom the faithful were to receive as the bread that came down from heaven whereby they might obtain eternal life.
            Because of this sublime dignity which God conferred on his most faithful servant, the Church has always most highly honored and praised blessed Joseph next to his spouse, the Virgin Mother of God, and has besought his intercession in times of trouble.
            And now therefore, when in these most troublesome times the Church is beset by enemies on every side, and is weighed down by calamities so heavy that ungodly men assert that the gates of hell have at length prevailed against her, the venerable prelates of the whole Catholic world have presented to the Sovereign Pontiff their own petitions and those of the faithful committed to their charge, praying that he would deign to constitute St. Joseph Patron of the Church. And this time their prayer and desire was renewed by them even more earnestly at the Sacred Ecumenical Council of the Vatican.
            Accordingly, it has now pleased our Most Holy Sovereign, Pope Pius IX, in order to entrust himself and all the faithful to the Patriarch St. Joseph’s most powerful patronage, has chosen to comply with the prelates’ desire and has solemnly declared him Patron of the Catholic Church.
            He has also ordered that his feast on March 19th by henceforth celebrated as a double of the first class, without any Octave, however, because of Lent. He arranged, moreover, that a declaration to this effect be promulgated through the present decree of The Sacred Congregation of Rites on this day sacred to the Immaculate Virgin Mother of God, the most chaste Joseph’s Spouse.
All things to the contrary notwithstanding.

Wednesday, 30 December 2015

"Avaricious and Envious" by Aesop (translated into English)

     

       Two neighbours came before Jupiter and prayed him to grant their hearts' desire. Now the one was full of avarice, and the other eaten up with envy. So to punish them both, Jupiter granted that each might have whatever he wished for himself, but only on condition that his neighbour had twice as much. The Avaricious man prayed to have a room full of gold. No sooner said than done; but all his joy was turned to grief when he found that his neighbour had two rooms full of the precious metal. Then came the turn of the Envious man, who could not bear to think that his neighbour had any joy at all. So he prayed that he might have one of his own eyes put out, by which means his companion would become totally blind.

                                                       Vices are their own punishment.

Tuesday, 29 December 2015

Untitled Poem by José Thiesen (in Portuguese)

Cai o verde dos teus olhos
no pano macio de minha pele,
rolam os beijos macios de tua
boca nos meus lábios ávidos.
Caem de ti sobre mim o teu olhar, os
teus beijos, que eu colho, com amor.

Saturday, 26 December 2015

"Amor e Vinho" by Fagundes Varela (in Portuguese)

Cantemos o amor e o vinho,
As mulheres, o prazer;
A vida é sonho ligeiro
Gozemos até morrer
Tim, tim, tim
Gozemos até morrer

A ventura nessa vida
É sonho que pouco dura
Tudo fenece no mundo,
Na louça da sepultura
Tim, tim, tim
Na louça da sepultura

Não sou desses gênios duros,
Inimigos do prazer,
Que julgam que a humanidade
Só nasceu para morrer
Tim, tim, tim
Só nasceu para morrer

Thursday, 24 December 2015

"Adeste Fidelis" by Uncertain Author (original text in Latin)



Adeste fideles læti triumphantes,
Venite, venite in Bethlehem.
Natum videte
Regem angelorum:
Venite adoremus (3×)
Dominum.

Deum de Deo, lumen de lumine
Gestant puellæ viscera
Deum verum, genitum non factum.
Venite adoremus (3×)
Dominum.

Cantet nunc io, chorus angelorum;
Cantet nunc aula cælestium,
Gloria, gloria in excelsis Deo,
Venite adoremus (3×)
Dominum.

Ergo qui natus die hodierna.
Jesu, tibi sit gloria,
Patris æterni Verbum caro factum.
Venite adoremus (3×)
Dominum.


"Adeste Fidelis" sung by Luciano Pavarotti.

Wednesday, 23 December 2015

"The Book of Exodus" - Chapter X (translated into English)



Chapter 10

1 Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have made him and his servants obdurate in order that I may perform these signs of mine among them 2 and that you may recount to your son and grandson how ruthlessly I dealt with the Egyptians and what signs I wrought among them, so that you may know that I am the LORD." 3 So Moses and Aaron went to Pharaoh and told him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews: How long will you refuse to submit to me? Let my people go to worship me. 4 If you refuse to let my people go, I warn you, tomorrow I will bring locusts into your country. 5 They shall cover the ground, so that the ground itself will not be visible. They shall eat up the remnant you saved unhurt from the hail, as well as all the foliage that has since sprouted in your fields. 6 They shall fill your houses and the houses of your servants and of all the Egyptians; such a sight your fathers or grandfathers have not seen from the day they first settled on this soil up to the present day." With that he turned and left Pharaoh. 7 But Pharaoh's servants said to him, "How long must he be a menace to us? Let the men go to worship the LORD, their God. Do you not yet realize that Egypt is being destroyed?"
          8 So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, who said to them, "You may go and worship the LORD, your God. But how many of you will go?" 9 "Young and old must go with us," Moses answered, "our sons and daughters as well as our flocks and herds must accompany us. That is what a feast of the LORD means to us." 10 "The LORD help you," Pharaoh replied, "if I ever let your little ones go with you! Clearly, you have some evil in mind. 11 No, no! Just you men can go and worship the LORD. After all, that is what you want." With that they were driven from Pharaoh's presence.
          12 The LORD then said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt, that locusts may swarm over it and eat up all the vegetation and whatever the hail has left." 13 So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and the LORD sent an east wind blowing over the land all that day and all that night. At dawn the east wind brought the locusts.
          14 They swarmed over the whole land of Egypt and settled down on every part of it. Never before had there been such a fierce swarm of locusts, nor will there ever be. 15 They covered the surface of the whole land, till it was black with them. They ate up all the vegetation in the land and the fruit of whatever trees the hail had spared. Nothing green was left on any tree or plant throughout the land of Egypt.
16 Hastily Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD, your God, and against you. 17 But now, do forgive me my sin once more, and pray the LORD, your God, to take at least this deadly pest from me." 18 When Moses left the presence of Pharaoh, he prayed to the LORD, 19 and the LORD changed the wind to a very strong west wind, which took up the locusts and hurled them into the Red Sea. But though not a single locust remained within the confines of Egypt, 20 the LORD made Pharaoh obstinate, and he would not let the Israelites go.
           21 Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that over the land of Egypt there may be such intense darkness that one can feel it." 22 So Moses stretched out his hand toward the sky, and there was dense darkness throughout the land of Egypt for three days. 23 Men could not see one another, nor could they move from where they were, for three days. But all the Israelites had light where they dwelt.
           24 Pharaoh then summoned Moses and Aaron and said, "Go and worship the LORD. Your little ones, too, may go with you. But your flocks and herds must remain." 25 Moses replied, "You must also grant us sacrifices and holocausts to offer up to the LORD, our God. 26 Hence, our livestock also must go with us. Not an animal must be left behind. Some of them we must sacrifice to the LORD, our God, but we ourselves shall not know which ones we must sacrifice to him until we arrive at the place itself." 27 But the LORD made Pharaoh obstinate, and he would not let them go. 28 "Leave my presence," Pharaoh said to him, "and see to it that you do not appear before me again! The day you appear before me you shall die!" 29 Moses replied, "Well said! I will never appear before you again."