Thursday 10 March 2022

Thursday's Serial: "Against Heresies" by St. Irenaeus of Lyon (translated into English by Alexander Roberts and William Rambaut) - V

Chapter 26

Doctrines of Cerinthus, the Ebionites, and Nicolaitanes.

1. Cerinthus, again, a man who was educated in the wisdom of the Egyptians, taught that the world was not made by the primary God, but by a certain Power far separated from him, and at a distance from that Principality who is supreme over the universe, and ignorant of him who is above all. He represented Jesus as having not been born of a virgin, but as being the son of Joseph and Mary according to the ordinary course of human generation, while he nevertheless was more righteous, prudent, and wise than other men. Moreover, after his baptism, Christ descended upon him in the form of a dove from the Supreme Ruler, and that then he proclaimed the unknown Father, and performed miracles. But at last Christ departed from Jesus, and that then Jesus suffered and rose again, while Christ remained impassible, inasmuch as he was a spiritual being.

2. Those who are called Ebionites agree that the world was made by God; but their opinions with respect to the Lord are similar to those of Cerinthus and Carpocrates. They use the Gospel according to Matthew only, and repudiate the Apostle Paul, maintaining that he was an apostate from the law. As to the prophetical writings, they endeavour to expound them in a somewhat singular manner: they practise circumcision, persevere in the observance of those customs which are enjoined by the law, and are so Judaic in their style of life, that they even adore Jerusalem as if it were the house of God.

3. The Nicolaitanes are the followers of that Nicolas who was one of the seven first ordained to the diaconate by the apostles. They lead lives of unrestrained indulgence. The character of these men is very plainly pointed out in the Apocalypse of John, [when they are represented] as teaching that it is a matter of indifference to practise adultery, and to eat things sacrificed to idols. Wherefore the Word has also spoken of them thus: "But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate." Revelation 2:6.

 

 

Chapter 27

Doctrines of Cerdo and Marcion.

1. Cerdo was one who took his system from the followers of Simon, and came to live at Rome in the time of Hyginus, who held the ninth place in the episcopal succession from the apostles downwards. He taught that the God proclaimed by the law and the prophets was not the Father of our Lord Jesus Christ. For the former was known, but the latter unknown; while the one also was righteous, but the other benevolent.

2. Marcion of Pontus succeeded him, and developed his doctrine. In so doing, he advanced the most daring blasphemy against Him who is proclaimed as God by the law and the prophets, declaring Him to be the author of evils, to take delight in war, to be infirm of purpose, and even to be contrary to Himself. But Jesus being derived from that father who is above the God that made the world, and coming into Judæa in the times of Pontius Pilate the governor, who was the procurator of Tiberius Cæsar, was manifested in the form of a man to those who were in Judæa, abolishing the prophets and the law, and all the works of that God who made the world, whom also he calls Cosmocrator. Besides this, he mutilates the Gospel which is according to Luke, removing all that is written respecting the generation of the Lord, and setting aside a great deal of the teaching of the Lord, in which the Lord is recorded as most dearly confessing that the Maker of this universe is His Father. He likewise persuaded his disciples that he himself was more worthy of credit than are those apostles who have handed down the Gospel to us, furnishing them not with the Gospel, but merely a fragment of it. In like manner, too, he dismembered the Epistles of Paul, removing all that is said by the apostle respecting that God who made the world, to the effect that He is the Father of our Lord Jesus Christ, and also those passages from the prophetical writings which the apostle quotes, in order to teach us that they announced beforehand the coming of the Lord.

3. Salvation will be the attainment only of those souls which had learned his doctrine; while the body, as having been taken from the earth, is incapable of sharing in salvation. In addition to his blasphemy against God Himself, he advanced this also, truly speaking as with the mouth of the devil, and saying all things in direct opposition to the truth — that Cain, and those like him, and the Sodomites, and the Egyptians, and others like them, and, in fine, all the nations who walked in all sorts of abomination, were saved by the Lord, on His descending into Hades, and on their running unto Him, and that they welcomed Him into their kingdom. But the serpent which was in Marcion declared that Abel, and Enoch, and Noah, and those other righteous men who sprang from the patriarch Abraham, with all the prophets, and those who were pleasing to God, did not partake in salvation. For since these men, he says, knew that their God was constantly tempting them, so now they suspected that He was tempting them, and did not run to Jesus, or believe His announcement: and for this reason he declared that their souls remained in Hades.

4. But since this man is the only one who has dared openly to mutilate the Scriptures, and unblushingly above all others to inveigh against God, I purpose specially to refute him, convicting him out of his own writings; and, with the help of God, I shall overthrow him out of those discourses of the Lord and the apostles, which are of authority with him, and of which he makes use. At present, however, I have simply been led to mention him, that you might know that all those who in any way corrupt the truth, and injuriously affect the preaching of the Church, are the disciples and successors of Simon Magus of Samaria. Although they do not confess the name of their master, in order all the more to seduce others, yet they do teach his doctrines. They set forth, indeed, the name of Christ Jesus as a sort of lure, but in various ways they introduce the impieties of Simon; and thus they destroy multitudes, wickedly disseminating their own doctrines by the use of a good name, and, through means of its sweetness and beauty, extending to their hearers the bitter and malignant poison of the serpent, the great author of apostasy. Revelation 12:9.

 

 

Chapter 28

Doctrines of Tatian, the Encratites, and others.

1. Many offshoots of numerous heresies have already been formed from those heretics we have described. This arises from the fact that numbers of them — indeed, we may say all — desire themselves to be teachers, and to break off from the particular heresy in which they have been involved. Forming one set of doctrines out of a totally different system of opinions, and then again others from others, they insist upon teaching something new, declaring themselves the inventors of any sort of opinion which they may have been able to call into existence. To give an example: Springing from Saturninus and Marcion, those who are called Encratites (self-controlled) preached against marriage, thus setting aside the original creation of God, and indirectly blaming Him who made the male and female for the propagation of the human race. Some of those reckoned among them have also introduced abstinence from animal food, thus proving themselves ungrateful to God, who formed all things. They deny, too, the salvation of him who was first created. It is but lately, however, that this opinion has been invented among them. A certain man named Tatian first introduced the blasphemy. He was a hearer of Justin's, and as long as he continued with him he expressed no such views; but after his martyrdom he separated from the Church, and, excited and puffed up by the thought of being a teacher, as if he were superior to others, he composed his own peculiar type of doctrine. He invented a system of certain invisible Æons, like the followers of Valentinus; while, like Marcion and Saturninus, he declared that marriage was nothing else than corruption and fornication. But his denial of Adam's salvation was an opinion due entirely to himself.

2. Others, again, following upon Basilides and Carpocrates, have introduced promiscuous intercourse and a plurality of wives, and are indifferent about eating meats sacrificed to idols, maintaining that God does not greatly regard such matters. But why continue? For it is an impracticable attempt to mention all those who, in one way or another, have fallen away from the truth.

 

Chapter 29

Doctrines of various other Gnostic sects, and especially of the Barbeliotes or Borborians.

1. Besides those, however, among these heretics who are Simonians, and of whom we have already spoken, a multitude of Gnostics have sprung up, and have been manifested like mushrooms growing out of the ground. I now proceed to describe the principal opinions held by them. Some of them, then, set forth a certain Æon who never grows old, and exists in a virgin spirit: him they style Barbelos. They declare that somewhere or other there exists a certain father who cannot be named, and that he was desirous to reveal himself to this Barbelos. Then this Ennœa went forward, stood before his face, and demanded from him Prognosis (prescience). But when Prognosis had, [as was requested,] come forth, these two asked for Aphtharsia (incorruption), which also came forth, and after that Zoe Aionios (eternal life). Barbelos, glorying in these, and contemplating their greatness, and in conception [thus formed], rejoicing in this greatness, generated light similar to it. They declare that this was the beginning both of light and of the generation of all things; and that the Father, beholding this light, anointed it with his own benignity, that it might be rendered perfect. Moreover, they maintain that this was Christ, who again, according to them, requested that Nous should be given him as an assistant; and Nous came forth accordingly. Besides these, the Father sent forth Logos. The conjunctions of Ennœa and Logos, and of Aphtharsia and Christ, will thus be formed; while Zoe Aionios was united to Thelema, and Nous to Prognosis. These, then, magnified the great light and Barbelos.

2. They also affirm that Autogenes was afterwards sent forth from Ennœa and Logos, to be a representation of the great light, and that he was greatly honoured, all things being rendered subject unto him. Along with him was sent forth Aletheia, and a conjunction was formed between Autogenes and Aletheia. But they declare that from the Light, which is Christ, and from Aphtharsia, four luminaries were sent forth to surround Autogenes; and again from Thelema and Zoe Aionios four other emissions took place, to wait upon these four luminaries; and these they name Charis (grace), Thelesis (will), Synesis (understanding), and Phronesis (prudence). Of these, Charis is connected with the great and first luminary: him they represent as Soter (Saviour), and style Armogenes. Thelesis, again, is united to the second luminary, whom they also name Raguel; Synesis to the third, whom they call David; and Phronesis to the fourth, whom they name Eleleth.

3. All these, then, being thus settled, Autogenes moreover produces a perfect and true man, whom they also call Adamas, inasmuch as neither has he himself ever been conquered, nor have those from whom he sprang; he also was, along with the first light, severed from Armogenes. Moreover, perfect knowledge was sent forth by Autogenes along with man, and was united to him; hence he attained to the knowledge of him that is above all. Invincible power was also conferred on him by the virgin spirit; and all things then rested in him, to sing praises to the great Æon. Hence also they declare were manifested the mother, the father, the son; while from Anthropos and Gnosis that Tree was produced which they also style Gnosis itself.

4. Next they maintain, that from the first angel, who stands by the side of Monogenes, the Holy Spirit has been sent forth, whom they also term Sophia and Prunicus. He then, perceiving that all the others had consorts, while he himself was destitute of one, searched after a being to whom he might be united; and not finding one, he exerted and extended himself to the uttermost and looked down into the lower regions, in the expectation of there finding a consort; and still not meeting with one, he leaped forth [from his place] in a state of great impatience, [which had come upon him] because he had made his attempt without the good-will of his father. Afterwards, under the influence of simplicity and kindness, he produced a work in which were to be found ignorance and audacity. This work of his they declare to be Protarchontes, the former of this [lower] creation. But they relate that a mighty power carried him away from his mother, and that he settled far away from her in the lower regions, and formed the firmament of heaven, in which also they affirm that he dwells. And in his ignorance he formed those powers which are inferior to himself — angels, and firmaments, and all things earthly. They affirm that he, being united to Authadia (audacity), produced Kakia (wickedness), Zelos (emulation), Phthonos (envy), Erinnys (fury), and Epithymia (lust). When these were generated, the mother Sophia deeply grieved, fled away, departed into the upper regions, and became the last of the Ogdoad, reckoning it downwards. On her thus departing, he imagined he was the only being in existence; and on this account declared, "I am a jealous God, and besides me there is no one." Exodus 20:5; Isaiah 45:5-6 Such are the falsehoods which these people invent.

 

 

Chapter 30

Doctrines of the Ophites and Sethians.

1. Others, again, portentously declare that there exists, in the power of Bythus, a certain primary light, blessed, incorruptible, and infinite: this is the Father of all, and is styled the first man. They also maintain that his Ennœa, going forth from him, produced a son, and that this is the son of man— the second man. Below these, again, is the Holy Spirit, and under this superior spirit the elements were separated from each other, viz., water, darkness, the abyss, chaos, above which they declare the Spirit was borne, calling him the first woman. Afterwards, they maintain, the first man, with his son, delighting over the beauty of the Spirit — that is, of the woman— and shedding light upon her, begot by her an incorruptible light, the third male, whom they call Christ, — the son of the first and second man, and of the Holy Spirit, the first woman.

2. The father and son thus both had intercourse with the woman (whom they also call the mother of the living). When, however, she could not bear nor receive into herself the greatness of the lights, they declare that she was filled to repletion, and became ebullient on the left side; and that thus their only son Christ, as belonging to the right side, and ever tending to what was higher, was immediately caught up with his mother to form an incorruptible Æon. This constitutes the true and holy Church, which has become the appellation, the meeting together, and the union of the father of all, of the first man, of the son, of the second man, of Christ their son, and of the woman who has been mentioned.

3. They teach, however, that the power which proceeded from the woman by ebullition, being besprinkled with light, fell downward from the place occupied by its progenitors, yet possessing by its own will that besprinkling of light; and it they call Sinistra, Prunicus, and Sophia, as well as masculo-feminine. This being, in its simplicity, descended into the waters while they were yet in a state of immobility, and imparted motion to them also, wantonly acting upon them even to their lowest depths, and assumed from them a body. For they affirm that all things rushed towards and clung to that sprinkling of light, and begin it all round. Unless it had possessed that, it would perhaps have been totally absorbed in, and overwhelmed by, material substance. Being therefore bound down by a body which was composed of matter, and greatly burdened by it, this power regretted the course it had followed, and made an attempt to escape from the waters and ascend to its mother: it could not effect this, however, on account of the weight of the body lying over and around it. But feeling very ill at ease, it endeavoured at least to conceal that light which came from above, fearing lest it too might be injured by the inferior elements, as had happened to itself. And when it had received power from that besprinkling of light which it possessed, it sprang back again, and was borne aloft; and being on high, it extended itself, covered [a portion of space], and formed this visible heaven out of its body; yet remained under the heaven which it made, as still possessing the form of a watery body. But when it had conceived a desire for the light above, and had received power by all things, it laid down this body, and was freed from it. This body which they speak of that power as having thrown off, they call a female from a female.

4. They declare, moreover, that her son had also himself a certain breath of incorruption left him by his mother, and that through means of it he works; and becoming powerful, he himself, as they affirm, also sent forth from the waters a son without a mother; for they do not allow him either to have known a mother. His son, again, after the example of his father, sent forth another son. This third one, too, generated a fourth; the fourth also generated a son: they maintain that again a son was generated by the fifth; and the sixth, too, generated a seventh. Thus was the Hebdomad, according to them, completed, the mother possessing the eighth place; and as in the case of their generations, so also in regard to dignities and powers, they precede each other in turn.

5. They have also given names to [the several persons] in their system of falsehood, such as the following: he who was the first descendant of the mother is called Ialdabaoth; he, again, descended from him, is named Iao; he, from this one, is called Sabaoth; the fourth is named Adoneus; the fifth, Eloeus; the sixth, Oreus; and the seventh and last of all, Astanphæus. Moreover, they represent these heavens, potentates, powers, angels, and creators, as sitting in their proper order in heaven, according to their generation, and as invisibly ruling over things celestial and terrestrial. The first of them, namely Ialdabaoth, holds his mother in contempt, inasmuch as he produced sons and grandsons without the permission of any one, yea, even angels, archangels, powers, potentates, and dominions. After these things had been done, his sons turned to strive and quarrel with him about the supreme power — conduct which deeply grieved Ialdabaoth, and drove him to despair. In these circumstances, he cast his eyes upon the subjacent dregs of matter, and fixed his desire upon it, to which they declare his son owes his origin. This son is Nous himself, twisted into the form of a serpent; and hence were derived the spirit, the soul, and all mundane things: from this too were generated all oblivion, wickedness, emulation, envy, and death. They declare that the father imparted still greater crookedness to this serpent-like and contorted Nous of theirs, when he was with their father in heaven and Paradise.

6. On this account, Ialdabaoth, becoming uplifted in spirit, boasted himself over all those things that were below him, and exclaimed, "I am father, and God, and above me there is no one." But his mother, hearing him speak thus, cried out against him, "Do not lie, Ialdabaoth: for the father of all, the first Anthropos (man), is above you; and so is Anthropos the son of Anthropos." Then, as all were disturbed by this new voice, and by the unexpected proclamation, and as they were inquiring whence the noise proceeded, in order to lead them away and attract them to himself, they affirm that Ialdabaoth exclaimed, "Come, let us make man after our image." Genesis 1:26 The six powers, on hearing this, and their mother furnishing them with the idea of a man (in order that by means of him she might empty them of their original power), jointly formed a man of immense size, both in regard to breadth and length. But as he could merely writhe along the ground, they carried him to their father; Sophia so labouring in this matter, that she might empty him (Ialdabaoth) of the light with which he had been sprinkled, so that he might no longer, though still powerful, be able to lift up himself against the powers above. They declare, then, that by breathing into man the spirit of life, he was secretly emptied of his power; that hence man became a possessor of nous (intelligence) and enthymesis (thought); and they affirm that these are the faculties which partake in salvation. He [they further assert] at once gave thanks to the first Anthropos (man), forsaking those who had created him.

7. But Ialdabaoth, feeling envious at this, was pleased to form the design of again emptying man by means of woman, and produced a woman from his own enthymesis, whom that Prunicus [above mentioned] laying hold of, imperceptibly emptied her of power. But the others coming and admiring her beauty, named her Eve, and falling in love with her, begot sons by her, whom they also declare to be the angels. But their mother (Sophia) cunningly devised a scheme to seduce Eve and Adam, by means of the serpent, to transgress the command of Ialdabaoth. Eve listened to this as if it had proceeded from a son of God, and yielded an easy belief. She also persuaded Adam to eat of the tree regarding which God had said that they should not eat of it. They then declare that, on their thus eating, they attained to the knowledge of that power which is above all, and departed from those who had created them. When Prunicus perceived that the powers were thus baffled by their own creature, she greatly rejoiced, and again cried out, that since the father was incorruptible, he (Ialdabaoth) who formerly called himself the father was a liar; and that, while Anthropos and the first woman (the Spirit) existed previously, this one (Eve) sinned by committing adultery.

8. Ialdabaoth, however, through that oblivion in which he was involved, and not paying any regard to these things, cast Adam and Eve out of Paradise, because they had transgressed his commandment. For he had a desire to beget sons by Eve, but did not accomplish his wish, because his mother opposed him in every point, and secretly emptied Adam and Eve of the light with which they had been sprinkled, in order that that spirit which proceeded from the supreme power might participate neither in the curse nor opprobrium [caused by transgression]. They also teach that, thus being emptied of the divine substance, they were cursed by him, and cast down from heaven to this world. But the serpent also, who was acting against the father, was cast down by him into this lower world; he reduced, however, under his power the angels here, and begot six sons, he himself forming the seventh person, after the example of that Hebdomad which surrounds the father. They further declare that these are the seven mundane demons, who always oppose and resist the human race, because it was on their account that their father was cast down to this lower world.

9. Adam and Eve previously had light, and clear, and as it were spiritual bodies, such as they were at their creation; but when they came to this world, these changed into bodies more opaque, and gross, and sluggish. Their soul also was feeble and languid, inasmuch as they had received from their creator a merely mundane inspiration. This continued until Prunicus, moved with compassion towards them, restored to them the sweet savour of the besprinkling of light, by means of which they came to a remembrance of themselves, and knew that they were naked, as well as that the body was a material substance, and thus recognised that they bore death about with them. They thereupon became patient, knowing that only for a time they would be enveloped in the body. They also found out food, through the guidance of Sophia; and when they were satisfied, they had carnal knowledge of each other, and begot Cain, whom the serpent, that had been cast down along with his sons, immediately laid hold of and destroyed by filling him with mundane oblivion, and urging into folly and audacity, so that, by slaying his brother Abel, he was the first to bring to light envy and death. After these, they affirm that, by the forethought of Prunicus, Seth was begotten, and then Norea, from whom they represent all the rest of mankind as being descended. They were urged on to all kinds of wickedness by the inferior Hebdomad, and to apostasy, idolatry, and a general contempt for everything by the superior holy Hebdomad, since the mother was always secretly opposed to them, and carefully preserved what was peculiarly her own, that is, the besprinkling of light. They maintain, moreover, that the holy Hebdomad is the seven stars which they call planets; and they affirm that the serpent cast down has two names, Michael and Samael.

10. Ialdabaoth, again, being incensed with men, because they did not worship or honour him as father and God, sent forth a deluge upon them, that he might at once destroy them all. But Sophia opposed him in this point also, and Noah and his family were saved in the ark by means of the besprinkling of that light which proceeded from her, and through it the world was again filled with mankind. Ialdabaoth himself chose a certain man named Abraham from among these, and made a covenant with him, to the effect that, if his seed continued to serve him, he would give to them the earth for an inheritance. Afterwards, by means of Moses, he brought forth Abraham's descendants from Egypt, and gave them the law, and made them the Jews. Among that people he chose seven days, which they also call the holy Hebdomad. Each of these receives his own herald for the purpose of glorifying and proclaiming God; so that, when the rest hear these praises, they too may serve those who are announced as gods by the prophets.

11. Moreover, they distribute the prophets in the following manner: Moses, and Joshua the Son of Nun, and Amos, and Habakkuk, belonged to Ialdabaoth; Samuel, and Nathan, and Jonah, and Micah, to Iao; Elijah, Joel, and Zechariah to Sabaoth; Isaiah, Ezekiel, Jeremiah, and Daniel, to Adonai; Tobias and Haggai to Eloi; Michaiah and Nahum to Oreus; Esdras and Zephaniah to Astanphæus. Each one of these, then, glorifies his own father and God, and they maintain that Sophia, herself has also spoken many things through them regarding the first Anthropos (man), and concerning that Christ who is above, thus admonishing and reminding men of the incorruptible light, the first Anthropos, and of the descent of Christ. The [other] powers being terrified by these things, and marvelling at the novelty of those things which were announced by the prophets, Prunicus brought it about by means of Ialdabaoth (who knew not what he did), that emissions of two men took place, the one from the barren Elizabeth, and the other from the Virgin Mary.

12. And since she herself had no rest either in heaven or on earth, she invoked her mother to assist her in her distress. Upon this, her mother, the first woman, was moved with compassion towards her daughter, on her repentance, and begged from the first man that Christ should be sent to her assistance, who, being sent forth, descended to his sister, and to the besprinkling of light. When he recognised her (that is, the Sophia below), her brother descended to her, and announced his advent through means of John, and prepared the baptism of repentance, and adopted Jesus beforehand, in order that on Christ descending he might find a pure vessel, and that by the son of that Ialdabaoth the woman might be announced by Christ. They further declare that he descended through the seven heavens, having assumed the likeness of their sons, and gradually emptied them of their power. For they maintain that the whole besprinkling of light rushed to him, and that Christ, descending to this world, first clothed his sister Sophia [with it], and that then both exulted in the mutual refreshment they felt in each other's society: this scene they describe as relating to bridegroom and bride. But Jesus, inasmuch as he was begotten of the Virgin through the agency of God, was wiser, purer, and more righteous than all other men: Christ united to Sophia descended into him, and thus Jesus Christ was produced.

13. They affirm that many of his disciples were not aware of the descent of Christ into him; but that, when Christ did descend on Jesus, he then began to work miracles, and heal, and announce the unknown Father, and openly to confess himself the son of the first man. The powers and the father of Jesus were angry at these proceedings, and laboured to destroy him; and when he was being led away for this purpose, they say that Christ himself, along with Sophia, departed from him into the state of an incorruptible Æon, while Jesus was crucified. Christ, however, was not forgetful of his Jesus, but sent down a certain energy into him from above, which raised him up again in the body, which they call both animal and spiritual; for he sent the mundane parts back again into the world. When his disciples saw that he had risen, they did not recognise him — no, not even Jesus himself, by whom he rose again from the dead. And they assert that this very great error prevailed among his disciples, that they imagined he had risen in a mundane body, not knowing that "flesh and blood do not attain to the kingdom of God."

14. They strove to establish the descent and ascent of Christ, by the fact that neither before his baptism, nor after his resurrection from the dead, do his disciples state that he did any mighty works, not being aware that Jesus was united to Christ, and the incorruptible Æon to the Hebdomad; and they declare his mundane body to be of the same nature as that of animals. But after his resurrection he tarried [on earth] eighteen months; and knowledge descending into him from above, he taught what was clear. He instructed a few of his disciples, whom he knew to be capable of understanding so great mysteries, in these things, and was then received up into heaven, Christ sitting down at the right hand of his father Ialdabaoth, that he may receive to himself the souls of those who have known them, after they have laid aside their mundane flesh, thus enriching himself without the knowledge or perception of his father; so that, in proportion as Jesus enriches himself with holy souls, to such an extent does his father suffer loss and is diminished, being emptied of his own power by these souls. For he will not now possess holy souls to send them down again into the world, except those only which are of his substance, that is, those into which he has breathed. But the consummation [of all things] will take place, when the whole besprinkling of the spirit of light is gathered together, and is carried off to form an incorruptible Æon.

15. Such are the opinions which prevail among these persons, by whom, like the Lernæan hydra, a many-headed beast has been generated from the school of Valentinus. For some of them assert that Sophia herself became the serpent; on which account she was hostile to the creator of Adam, and implanted knowledge in men, for which reason the serpent was called wiser than all others. Moreover, by the position of our intestines, through which the food is conveyed, and by the fact that they possess such a figure, our internal configuration in the form of a serpent reveals our hidden generatrix.

 

 

Chapter 31

Doctrines of the Cainites.

1. Others again declare that Cain derived his being from the Power above, and acknowledge that Esau, Korah, the Sodomites, and all such persons, are related to themselves. On this account, they add, they have been assailed by the Creator, yet no one of them has suffered injury. For Sophia was in the habit of carrying off that which belonged to her from them to herself. They declare that Judas the traitor was thoroughly acquainted with these things, and that he alone, knowing the truth as no others did, accomplished the mystery of the betrayal; by him all things, both earthly and heavenly, were thus thrown into confusion. They produce a fictitious history of this kind, which they style the Gospel of Judas.

2. I have also made a collection of their writings in which they advocate the abolition of the doings of Hystera. Moreover, they call this Hystera the creator of heaven and earth. They also hold, like Carpocrates, that men cannot be saved until they have gone through all kinds of experience. An angel, they maintain, attends them in every one of their sinful and abominable actions, and urges them to venture on audacity and incur pollution. Whatever may be the nature of the action, they declare that they do it in the name of the angel, saying, "O you angel, I use your work; O you power, I accomplish your operation!" And they maintain that this is "perfect knowledge," without shrinking to rush into such actions as it is not lawful even to name.

3. It was necessary clearly to prove, that, as their very opinions and regulations exhibit them, those who are of the school of Valentinus derive their origin from such mothers, fathers, and ancestors, and also to bring forward their doctrines, with the hope that perchance some of them, exercising repentance and returning to the only Creator, and God the Former of the universe, may obtain salvation, and that others may not henceforth be drawn away by their wicked, although plausible, persuasions, imagining that they will obtain from them the knowledge of some greater and more sublime mysteries. But let them rather, learning to good effect from us the wicked tenets of these men, look with contempt upon their doctrines, while at the same time they pity those who, still cleaving to these miserable and baseless fables, have reached such a pitch of arrogance as to reckon themselves superior to all others on account of such knowledge, or, as it should rather be called, ignorance. They have now been fully exposed; and simply to exhibit their sentiments, is to obtain a victory over them.

4. Wherefore I have laboured to bring forward, and make clearly manifest, the utterly ill-conditioned carcass of this miserable little fox. Song of Songs 2:15; Luke 13:32. For there will not now be need of many words to overturn their system of doctrine, when it has been made manifest to all. It is as when, on a beast hiding itself in a wood, and by rushing forth from it is in the habit of destroying multitudes, one who beats round the wood and thoroughly explores it, so as to compel the animal to break cover, does not strive to capture it, seeing that it is truly a ferocious beast; but those present can then watch and avoid its assaults, and can cast darts at it from all sides, and wound it, and finally slay that destructive brute. So, in our case, since we have brought their hidden mysteries, which they keep in silence among themselves, to the light, it will not now be necessary to use many words in destroying their system of opinions. For it is now in your power, and in the power of all your associates, to familiarize yourselves with what has been said, to overthrow their wicked and undigested doctrines, and to set forth doctrines agreeable to the truth. Since then the case is so, I shall, according to promise, and as my ability serves, labour to overthrow them, by refuting them all in the following book. Even to give an account of them is a tedious affair, as you see. But I shall furnish means for overthrowing them, by meeting all their opinions in the order in which they have been described, that I may not only expose the wild beast to view, but may inflict wounds upon it from every side.

Wednesday 9 March 2022

Good Reading: "The Monk and the Bird" by Ludwing Bechstein (translated into English)

 Many years ago the young monk Urban lived in a cloister. He stood out as more earnest and devout than his fellows and was therefore entrusted with the key of the convent library. He took very good care of the books and scrolls and other things there, besides reading in the books himself. One day he read, "A day is like a thousand years, and a thousand years are like a day." The thought seemed impossible to him.

One morning the monk went out of the library into the cloister-garden and saw a little bird perched on the bough of a tree there, singing sweetly. The bird was a nightingale, and did not move when the monk came nearer until he was quite close. Then she flew to another bough and again another as the monk followed her. Still singing the same sweet song, the nightingale flew on. The monk, eager to hear her song, followed her on out of the garden into the world outside for three minutes. Then he stopped and turned back to the cloister.

But everything about it seemed changed to him. Everything had become larger, more beautiful and older - both the buildings and the garden. And in the place of the low, humble cloister-church there was a large cathedral with three towers toward the sky. This seemed very strange to the monk, but he walked on to the cloister-gate and timidly rang the bell.

A porter that was wholly unknown to him answered his summons and drew back in amazement when he saw the monk.

The monk went in and wandered through the church, gazing with astonishment on memorial-stones that he never remembered to have seen before. Then the brethren of the cloister entered the church, but all stepped back when they saw the monk.

The abbot only - but not his abbot - stooped and stretched a crucifix before him, exclaiming, "Who are you? And what do you seek here among the living?"

The monk suddenly trembled and tottered like an old man. When he looked down, he noticed for the first time a long silvery beard was flowing from his chin and down over his girdle, where the key of the library was still hanging.

The monks now led him to the chair of the abbot with a mixture of awe and admiration. There the long-bearded monk gave the key of the library to a young man, who opened it and read a chronicle about the monk Urban who had disappeared three hundred years ago. No one knew what had become of him.

"Forest bird, is this due to your song?" said the monk Urban with a heavy sigh. "I followed you for three minutes it seemed, listening to your notes, and yet three hundred years passed away! You must be an awfully old bird! Now I know."

With these words he sank to the ground while his spirit swooshed into heaven.

Tuesday 8 March 2022

Tuesday's Serials: "The Epic of Hades" by Lewis Morris (in English) - IX

LAOCOON

                                           Together clung

The ghosts whom next I saw, bound three in one

By some invisible bond. A sire of port

God-like as Zeus, to whom on either hand

A tender stripling clung. I knew them well,

As all men know them. One fair youth spake low:

"Father, it does not pain me now, to be

Drawn close to thee, and by a double bond,

With this my brother." And the other: "Nay,

Nor me, O father; but I bless the chain

Which binds our souls in union. If some trace

Of pain still linger, heed it not—'tis past:

Still let us cling to thee."

                                            He with grave eyes

Full of great tenderness, upon his sons

Looked with the father's gaze, that is so far

More sweet, and sad, and tender, than the gaze

Of mothers,—now on this one, now on that,

Regarding them. "Dear sons, whom on the earth

I loved and cherished, it was hard to watch

Your pain; but now 'tis finished, and we stand

For ever, through all future days of time,

Symbols of patient suffering undeserved,

Endured and vanquished. Yet sad memory still

Brings back our time of trial.

                                                      For the day

Broke fair when I, the dread Poseidon's priest,

Joyous because the unholy strife was done,

And seeing the blue waters now left free

Of hostile keels—save where upon the verge

Far off the white sails faded—rose at dawn,

And white robed, and in garb of sacrifice,

And with the sacred fillet round my brows,

Stood at the altar; and behind, ye twain,

Decked by your mother's hand with new-cleansed robes,

And with fresh flower-wreathed chaplets on your curls,

Attended, and your clear young voices made

Music that touched your father's eyes with tears,

If not the careless gods. I seem to hear

Those high sweet accents mounting in the hymn

Which rose to all the blessed gods who dwelt

Upon the far Olympus—Zeus, the Lord,

And Sovereign Heré, and the immortal choir

Of Deities, but chiefly to the dread

Poseidon, him who sways the purple sea

As with a sceptre, shaking the fixed earth

With stress of thundering surges. By the shrine

The meek-eyed victim, for the sacrifice,

Stood with his gilded horns. The hymns were done,

And I in act to strike, when all the crowd

Who knelt behind us, with a common fear

Cried, with a cry that well might freeze the blood,

And then, with fearful glances towards the sea,

Fled, leaving us alone—me, the high priest,

And ye, the acolytes; forlorn of men,

Alone, but with our god.

                                               But we stirred not:

We could not flee, who in the solemn act

Of worship, and the ecstasy which comes

To the believer's soul, saw heaven revealed,

The mysteries unveiled, the inner sky

Which meets the enraptured gaze. How should we fear

Who thus were god-encircled! So we stood

While the long ritual spent itself, nor cast

An eye upon the sea. Till as I came

To that great act which offers up a life

Before life's Lord, and the full mystery

Was trembling to completion, quick I heard

A stifled cry of agony, and knew

My children's voices. And the father's heart,

Which is far more than rite or service done

By man for god, seeing that it is divine

And comes from God to men—this rising in me,

Constrained me, and I ceased my prayer, and turned

To succour you, and lo! the awful coils

Which crushed your lives already, bound me round

And crushed me also, as you clung to me,

In common death. Some god had heard the prayer,

And lo! we were ourselves the sacrifice—

The priest, the victim, the accepted life,

The blood, the pain, the salutary loss.

 

      Was it not better thus to cease and die

Together in one blest moment, mid the flush

And ecstasy of worship, and to know

Ourselves the victims? They were wrong who taught

That 'twas some jealous goddess who destroyed

Our lives, revengeful for discovered wiles,

Or hateful of our land. Not readily

Should such base passions sway the immortal gods;

But rather do I hold it sooth indeed

That Zeus himself it was, who pitying

The ruin he foreknew, yet might not stay,

Since mightier Fate decreed it, sent in haste

Those dreadful messengers, and bade them take

The pious lives he loved, before the din

Of midnight slaughter woke, and the fair town

Flamed pitifully to the skies, and all

Was blood and ruin. Surely it was best

To die as we did, and in death to live,

A vision for all ages of high pain

Which passes into beauty, and is merged

In one accordant whole, as discords merge

In that great Harmony which ceaseless rings

From the tense chords of life, than to have lived

Our separate lives, and died our separate deaths,

And left no greater mark than drops which rain

Upon the unbounded sea. Those hosts which fell

Before the Scæan gate upon the sand,

Nor found a bard to sing their fate, but left

Their bones to dogs and kites—were they more blest

Than we who, in the people's sight before

Ilium's unshattered towers, lay down to die

Our swift miraculous death? Dear sons, and good,

Dear children of my love, how doubly dear

For this our common sorrow; suffering weaves

Not only chains of darkness round, but binds

A golden glittering link, which though withdrawn

Or felt no longer, knits us soul to soul,

In indissoluble bonds, and draws our lives

So close, that though the individual life

Be merged, there springs a common life which grows

To such dread beauty, as has power to take

The sting from sorrow, and transform the pain

Into transcendent joy: as from the storm

The unearthly rainbow draws its myriad hues

And steeps the world in fairness. All our lives

Are notes that fade and sink, and so are merged

In the full harmony of Being. Dear sons,

Cling closer to me. Life nor Death has torn

Our lives asunder, as for some, but drawn

Their separate strands together in a knot

Closer than Life itself, stronger than Death,

Insoluble as Fate."

                                     Then they three clung

Together—the strong father and young sons,

And in their loving eyes I saw the Pain

Fade into Joy, Suffering in Beauty lost,

And Death in Love!

 

 

NARCISSUS

                                       By a still sullen pool,

Into its dark depths gazing, lay the ghost

Whom next I passed. In form, a lovely youth,

Scarce passed from boyhood. Golden curls were his,

And wide blue eyes. The semblance of a smile

Came on his lip—a girl's but for the down

Which hardly shaded it; but the pale cheek

Was soft as any maiden's, and his robe

Was virginal, and at his breast he bore

The perfumed amber cup which, when March comes

Gems the dry woods and windy wolds, and speaks

The resurrection.

                                  Looking up, he said:

"Methought I saw her then, my love, my fair,

My beauty, my ideal; the dim clouds

Lifted, methought, a little—or was it

Fond Fancy only? For I know that here

No sunbeam cleaves the twilight, but a mist

Creeps over all the sky and fields and pools,

And blots them; and I know I seek in vain

My earth-sought beauty, nor can Fancy bring

An answer to my thought from these blind depths

And unawakened skies. Yet has use made

The quest so precious, that I keep it here,

Well knowing it is vain.

                                            On the old earth

'Twas otherwise, when in fair Thessaly

I walked regardless of all nymphs who sought

My love, but sought in vain, whether it were

Dryad or Naiad from the woods or streams,

Or white-robed Oread fleeting on the side

Of fair Olympus, echoing back my sighs,

In vain, for through the mountains day by day

I wandered, and along the foaming brooks,

And by the pine-woods dry, and never took

A thought for love, nor ever 'mid the throng

Of loving nymphs who knew me beautiful

I dallied, unregarding; till they said

Some died for love of me, who loved not one.

And yet I cared not, wandering still alone

Amid the mountains by the scented pines.

 

      Till one fair day, when all the hills were still,

Nor any breeze made murmur through the boughs,

Nor cloud was on the heavens, I wandered slow,

Leaving the nymphs who fain with dance and song

Had kept me 'midst the glades, and strayed away

Among the pines, enwrapt in fantasy,

And by the beechen dells which clothe the feet

Of fair Olympus, wrapt in fantasy,

Weaving the thin and unembodied shapes

Which Fancy loves to body forth, and leave

In marble or in song; and so strayed down

To a low sheltered vale above the plains,

Where the lush grass grew thick, and the stream stayed

Its garrulous tongue; and last upon the bank

Of a still pool I came, where was no flow

Of water, but the depths were clear as air,

And nothing but the silvery gleaming side

Of tiny fishes stirred. There lay I down

Upon the flowery bank, and scanned the deep,

Half in a waking dream.

                                             Then swift there rose,

From those enchanted depths, a face more fair

Than ever I had dreamt of, and I knew

My sweet long-sought ideal: the thick curls,

Like these, were golden, and the white robe showed

Like this; but for the wondrous eyes and lips,

The tender loving glance, the sunny smile

Upon the rosy mouth, these knew I not,

Not even in dreams; and yet I seemed to trace

Myself within them too, as who should find

His former self expunged, and him transformed

To some high thin ideal, separate

From what he was, by some invisible bar,

And yet the same in difference. As I moved

My arms to clasp her to me, lo! she moved

Her eager arms to mine, smiled to my smile,

Looked love to love, and answered longing eyes

With longing. When my full heart burst in words,

'Dearest, I love thee,' lo! the lovely lips,

'Dearest, I love thee,' sighed, and through the air

The love-lorn echo rang. But when I longed

To answer kiss with kiss, and stooped my lips

To her sweet lips in that long thrill which strains

Soul unto soul, the cold lymph came between

And chilled our love, and kept us separate souls

Which fain would mingle, and the self-same heaven

Rose, a blue vault above us, and no shade

Of earthly thing obscured us, as we lay

Two reflex souls, one and yet different,

Two sundered souls longing to be at one.

 

There, all day long, until the light was gone

And took my love away, I lay and loved

The image, and when night was come, 'Farewell,'[180]

I whispered, and she whispered back, 'Farewell,'

With oh, such yearning! Many a day we spent

By that clear pool together all day long.

And many a clouded hour on the wet grass

I lay beneath the rain, and saw her not,

And sickened for her; and sometimes the pool

Was thick with flood, and hid her; and sometimes

Some cold wind ruffled those clear wells, and left

But glimpses of her, and I rose at eve

Unsatisfied, a cold chill in my limbs

And fever at my heart: until, too soon!

The summer faded, and the skies were hid,

And my love came not, but a quenchless thirst

Wasted my life. And all the winter long

The bright sun shone not, or the thick ribbed ice

Obscured her, and I pined for her, and knew

My life ebb from me, till I grew too weak

To seek her, fearing I should see no more

My dear. And so the long dead winter waned

And the slow spring came back.

                                                            And one blithe day,

When life was in the woods, and the birds sang,

And soft airs fanned the hills, I knew again

Some gleam of hope within me, and again

With feeble limbs crawled forth, and felt the spring

Blossom within me; and the flower-starred glades,

The bursting trees, the building nests, the songs,

The hurry of life revived me; and I crept,

Ghost-like, amid the joy, until I flung

My panting frame, and weary nerveless limbs,

Down by the cold still pool.

                                                    And lo! I saw

My love once more, not beauteous as of old,

But oh, how changed! the fair young cheek grown pale,

The great eyes, larger than of yore, gaze forth

With a sad yearning look; and a great pain

And pity took me which were more than love,

And with a loud and wailing voice I cried,

'Dearest, I come again. I pine for thee,'

And swift she answered back, 'I pine for thee;'

'Come to me, oh, my own,' I cried, and she—

'Come to me, oh, my own.' Then with a cry

Of love I joined myself to her, and plunged

Beneath the icy surface with a kiss,

And fainted, and am here.

                                                 And now, indeed,

I know not if it was myself I sought,

As some tell, or another. For I hold

That what we seek is but our other self,

Other and higher, neither wholly like

Nor wholly different, the half-life the gods

Retained when half was given—one the man

And one the woman; and I longed to round

The imperfect essence by its complement,

For only thus the perfect life stands forth

Whole, self-sufficing. Worse it is to live

Ill-mated than imperfect, and to move

From a false centre, not a perfect sphere,

But with a crooked bias sent oblique

Athwart life's furrows. 'Twas myself, indeed,

Thus only that I sought, that lovers use

To see in that they love, not that which is,

But that their fancy feigns, and view themselves

Reflected in their love, yet glorified,

And finer and more pure.

                                                  Wherefore it is:

All love which finds its own ideal mate

Is happy—happy that which gives itself

Unto itself, and keeps, through long calm years,

The tranquil image in its eyes, and knows

Fulfilment and is blest, and day by day

Wears love like a white flower, nor holds it less

Though sharp winds bite, or hot suns fade, or age

Sully its perfect whiteness, but inhales

Its fragrance, and is glad. But happier still

He who long seeks a high goal unattained,

And wearies for it all his days, nor knows

Possession sate his thirst, but still pursues

The fleeting loveliness—now seen, now lost,

But evermore grown fairer, till at last

He stretches forth his arms and takes the fair

In one long rapture, and its name is Death."

      Thus he; and seeing me stand grave: "Farewell.

If ever thou shouldst happen on a wood

In Thessaly, upon the plain-ward spurs

Of fair Olympus, take the path which winds

Through the close vale, and thou shalt see the pool

Where once I found my life. And if in Spring

Thou go there, round the margin thou shalt know

These amber blooms bend meekly, smiling down

Upon the crystal surface. Pluck them not.

But kneel a little while, and breathe a prayer

To the fair god of Love, and let them be.

For in those tender flowers is hid the life

That once was mine. All things are bound in one

In earth and heaven, nor is there any gulf

'Twixt things that live,—the flower that was a life,

The life that is a flower,—but one sure chain

Binds all, as now I know.

                                              If there are still

Fair Oreads on the hills, say to them, sir,

They must no longer pine for me, but find

Some worthier lover, who can love again;

For I have found my love."

                                                 And to the pool

He turned, and gazed with lovely eyes, and showed

Fair as an angel.

Saturday 5 March 2022

"Incruentum Altaris" by Pope Benedict XV (translated into Italian)

 L’incruento sacrificio dell’Altare, poiché per natura in nulla differisce dal sacrificio della Croce, non solo apporta gloria agli abitanti del cielo e giova come rimedio di salvezza a coloro che si trovano ancora nelle miserie di questa vita, ma vale moltissimo anche per il riscatto delle anime dei fedeli che riposano in Cristo. È questa una perpetua e costante dottrina della santa Chiesa. Le vestigia e gli argomenti di questa dottrina — che nel corso dei secoli portò grandissimo conforto a tutti i cristiani e che suscitò nelle migliori persone viva ammirazione per l’infinita carità di Cristo — sono reperibili nelle più antiche Liturgie della Chiesa latina e della Chiesa orientale, negli scritti dei Santi Padri, e sono infine chiaramente espressi in molti decreti degli antichi Sinodi.

Il Concilio Ecumenico Tridentino, con una particolare solenne definizione, propose la stessa cosa alla nostra fede quando insegnò che « le anime trattenute nel Purgatorio vengono aiutate dai suffragi dei fedeli specialmente con il sacrificio dell’Altare, a Dio gradito », e colpì con la scomunica coloro che affermassero che il sacro sacrificio non deve essere offerto « per i vivi e per i defunti, per i peccati, per le pene, per le soddisfazioni e per altre necessità ». Per la verità, la pia Madre Chiesa non ha mai seguito un comportamento diverso da questo insegnamento; in nessun tempo ha mai cessato di esortare intensamente i fedeli cristiani a non lasciare che le anime dei defunti venissero private di quegli aiuti spirituali che sgorgano abbondantemente dal sacrificio della Messa. E su questo punto si deve lodare il popolo cristiano, che non è mai venuto meno all’amore e all’impegno in suffragio dei defunti. Lo testimonia la storia della Chiesa che, quando le virtù della fede e della carità elevavano le anime, re e popoli si adoperavano più attivamente ovunque si estendeva il nome cattolico, onde ottenere la purificazione delle anime del Purgatorio.

La sempre più accesa pietà degli antenati ha fatto sì che, molti secoli fa, nel Regno d’Aragona, per una consuetudine sorta a poco a poco, nel giorno della Solenne Commemorazione di tutti i defunti i sacerdoti secolari celebrassero due Messe, e i sacerdoti regolari ne celebrassero tre. Il Nostro Predecessore d’immortale memoria Benedetto XIV confermò questo privilegio non solo per giuste ragioni, ma in verità anche su richiesta di Ferdinando VI, cattolico Re di Spagna, e parimenti di Giovanni V, Re del Portogallo. Pertanto, con Lettera Apostolica del 26 agosto 1748 decise che a qualunque sacerdote delle regioni soggette ai due Re fosse data facoltà di celebrare tre Messe nel giorno della Solenne Commemorazione dei defunti.

Con l’andar del tempo, molte persone, sia Vescovi, sia cittadini di ogni categoria, inviarono alla Sede Apostolica ripetute suppliche affinché si potesse utilizzare questo privilegio in tutto il mondo, e la stessa concessione fu richiesta ripetutamente ai Nostri Predecessori, ed anche a Noi agli inizi del Nostro Pontificato. Per la verità, non si può dire che manchino ora le cause che allora venivano addotte a questo proposito; anzi, ogni giorno esse diventano sempre più gravi. In realtà è motivo di doglianza il fatto che talune pie fondazioni e taluni lasciti che i fedeli cristiani avevano stabilito in diverso modo, anche con testamento, affinché venissero celebrate Messe a suffragio dei defunti, in parte sono andati distrutti e in parte trascurati da coloro che non dovevano assolutamente fare ciò. Si aggiunga che non pochi di questi, la cui religiosità è fuori dubbio, sono costretti, di fronte alla diminuzione dei redditi, a supplicare la Sede Apostolica affinché si riduca il numero delle Messe.

Noi, pertanto, dopo avere nuovamente onerata la coscienza di coloro che in questa materia mancano al proprio dovere di carità verso le anime dei defunti — per i quali, fin dall’infanzia, abbiamo nutrito un grande trasporto — siamo fortemente spinti, per quanto è in Nostro potere, a riparare in qualche modo ai suffragi che, con grave pregiudizio, sono mancati alle anime. La misericordia Ci commuove oggi in modo maggiore quando, a causa dei luttuosissimi incendi della guerra accesi in quasi tutta l’Europa, abbiamo davanti ai Nostri occhi tanta gioventù che nel fiore degli anni muore immaturamente in battaglia. Anche se la pietà dei loro congiunti per suffragare le loro anime non mancherà, tuttavia sarà essa sufficiente per provvedere ai loro bisogni? Da quando, per divina volontà, siamo divenuti il Padre comune di tutti, vogliamo con paterna larghezza rendere partecipi questi carissimi ed amatissimi figli, strappati alla vita, del tesoro dei meriti infiniti di Gesù Cristo.

Pertanto, invocata la luce della Sapienza celeste, dopo aver consultato alcuni Padri Cardinali di Santa Romana Chiesa, membri delle Sacre Congregazioni sulla disciplina dei Sacramenti e dei Sacri Riti, stabiliamo in perpetuo quanto segue:

 

I. Nel giorno della Solenne Commemorazione di tutti i fedeli defunti, in tutta la Chiesa sia lecito ai Sacerdoti celebrare tre Messe, a condizione che una delle tre sia applicata a libera scelta, con possibilità di riceverne l’offerta; la seconda Messa, senza alcuna offerta, sia dedicata a tutti i fedeli defunti; la terza sia celebrata secondo l’intenzione del Sommo Pontefice, come sopra abbiamo specificato.

II. Confermiamo con la Nostra autorità, per quanto possa essere necessario, ciò che il Nostro Predecessore Clemente XIII concesse con la Lettera del 19 maggio 1791, cioè che tutti gli altari nel giorno della Solenne Commemorazione fossero privilegiati.

III. Le tre Messe di cui abbiamo parlato siano celebrate secondo l’ordine stabilito dal Nostro Antecessore Benedetto XIV di felice memoria per i Regni di Spagna e di Portogallo. Chi volesse celebrare una sola Messa, celebri quella che nel Messale è indicata nella Commemorazione di tutti i fedeli defunti. Questa stessa Messa potrà essere celebrata con il canto, con facoltà di anticipare la seconda e la terza.

IV. Se capitasse che fosse esposto il Santissimo Sacramento per l’Orazione delle quaranta ore, poiché le Messe da Requiem devono essere celebrate con i paramenti di colore violaceo (Decreto Generale S.R.C. 3177-3864, n. 4), non si celebrerà all’Altare dell’Esposizione.

 

Per il resto, siamo certi che tutti i Sacerdoti cattolici, sebbene nel giorno della Solenne Commemorazione dei fedeli defunti possano celebrare una sola volta, vorranno volentieri e con zelo utilizzare l’importante privilegio che abbiamo loro concesso. Esortiamo vivamente tutti i figli della Chiesa affinché, memori dei numerosi obblighi che hanno verso i fratelli che sono fra le fiamme del Purgatorio, in questo giorno intervengano con somma fede alle sacre funzioni. Così, in futuro, grazie ad una grande onda salutifera che penetra in Purgatorio da tanti benèfici suffragi, moltissime anime di defunti potranno essere felicemente associate ai celesti beati della Chiesa trionfante.

Decretiamo che quanto abbiamo stabilito con questa Lettera Apostolica, a proposito delle Messe da non ripetersi, sia valido e costante in perpetuo, nonostante qualsiasi legge emanata in passato dai Nostri Predecessori.

 

Dato a Roma, presso San Pietro, il 10 agosto 1915, anno primo del Nostro Pontificato.

BENEDICTUS PP. XV

Friday 4 March 2022

Friday's Sung Word: "Meu sofrer" or "Queixumes" by Noel Rosa and Henrique Brito (in Portuguese)

Sem estes teus tão lindos olhos,
Eu não seria sofredor
Os meus ferinos abrolhos
Nasceram do teu amor.
Eu hoje sou um trovador
E gosto até de assim penar,
Vou te dizer os meus queixumes:
Ciúmes tenho do teu olhar.
Quero sempre te ver bem junto a mim,
Porque te esquivas, assim, coração
De uma paixão?
O teu olhar traz alegria
Mas também traz o amargor,
Sem ele, então, não viveria
Vida não há sem dor. 

 
You can listen "Meu sofrer" ou "Queixumes" sung by Gastão Formenti here.

 

You can listen "Meu sofrer" ou "Queixumes" sung by Carlos Galhardo here.