Wednesday 10 December 2014

Untitled Poem by José Thiesen (in Portuguese)

Caminho com passos trôpegos,
Vascilantes.
Caminho por só uma vereda,
Arenosa.
Voam folhas secas dum plátano,
solitárias.
Asnos rosados contemplam-me,
melancólicos.
Vou apenas, caminhando sempre,
Solitário.

Tuesday 9 December 2014

“12 Angry Men” by Reginald Rose (in English)



Juror #3: [as Juror 8 sets up an experiment to see if the old man could reach his front door in 15 seconds] What do you mean, *you* wanna try it? Why didn't his lawyer bring it up if it's so important?

Juror #5: Well, maybe he just didn't think about it, huh?

Juror #10: What do you mean didn't think of it? Do you think the man's an idiot or something? It's an obvious thing!

Juror #5: Did *you* think of it?

Juror #10: Listen, smart guy, it don't matter whether I thought of it. He didn't bring it up because he knew it would hurt his case. What do you think of that?

Juror #8: Maybe he didn't bring it up because it would've meant bullying and badgering a helpless old man. You know that doesn't sit very well with a jury; most lawyers avoid it if they can.

Juror #7: So what kind of a bum is he, then?

Juror #8: That's what I've been asking, buddy.

Sunday 7 December 2014

Untitled Poem by José Thiesen (in Portuguese)

Ao M. L. de Souza

Haverá sempre risos para quem sorrir
E abraços para quem abraçar.
Haverá sempre canções para o cantor
e trilhas para o viajor.

Para um amigo sempre haverá
um coração ofertado
como o silencioso desabrochar
de uma rosa.

“Sonnet on the Sonnet” by Lord Alfred Douglas (in English)



To see the moment holds a madrigal,
To find some cloistered place, some hermitage
For free devices, some deliberate cage
Wherein to keep wild thoughts like birds in thrall;

To eat sweet honey and to taste black gall,
To fight with form, to wrestle and to rage,
Till at the last upon the conquered page
The shadows of created Beauty fall.

This is the sonnet, this is all delight
Of every flower that blows in every Spring,
And all desire of every desert place;

This is the joy that fills a cloudy night
When bursting from her misty following,
A perfect moon wins to an empty space.

"Book of Nahum", (chapter 1) (in English)



Chapter 1

1 Oracle about Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.

2 Aleph - A jealous and avenging God is Yahweh,
an avenger is the Yahweh, and angry;
Yahweh brings vengeance on his adversaries,
and lays up wrath for his enemies;
3 Yahweh is slow to anger, yet great in power,
and Yahweh never leaves the guilty unpunished.
    Beth - In hurricane and tempest is his path, and clouds are the dust at his feet;
4 Ghimel - He rebukes the sea and leaves it dry,
and all the rivers he dries up.
   Daleth - Withered are Bashan and Carmel,
and the bloom of Lebanon fades;
5 He - The mountains quake before him,
and the hills dissolve;
   Waw - The earth is laid waste before him,
the world and all who dwell in it.
6 Zain - Before his wrath, who can stand firm,
and who can face his blazing anger?
   Heth - His fury is poured out like fire,
and the rocks are rent asunder before him.
7 Teth - Yahweh is good, a refuge
on the day of distress;
   Yod - He takes care of those who have recourse to him,
8 when the flood rages;
   Kaph - He makes an end of his opponents,
and his enemies he pursues with darkness.
9 to Judah - What are you imputing to Yahweh?
It is he who will make an end!
The enemy shall not rise a second time;
10 As when a tangle of thornbushes is set aflame,
like dry stubble, they shall be utterly consumed.
11 to Assyria – From you has sprung
            One who plots evil against Yahweh,
            A man with the mind of Belial.
12 to Judah - For, says Yahweh,
be they ever so many and so vigorous,
still they shall be mown down and disappear.
Though I have humbled you,
I will humble you no more.
13 Now will I break his yoke from off you,
and burst asunder your bonds.
14 to the King of Nineveh - Yahweh has commanded regarding you:
no descendant shall come to bear your name;
From your temple I will abolish the carved and the molten image;
I will make your grave a mockery.

Saturday 6 December 2014

Untitled Poem by José Thiesen (in Portuguese)

Ao M. L. de Souza
Quem sou para querer que me entendas?
Para pedir-te que me ouças, quem sou?
Jamais te pedirei o que não me podes dar.
Vai embora, pois, meu sol, que chorarei calado;
Vai, enquanto morro um pouco mais.