Papas anteriores à publicação de Lignum Vitae (1595) e cujos nomes aparecem
no livro:
Ex caſtro Tiberis. (Cœleſtinus. II)
De um castelo do Tibre
Inimicus expulſus. (Lucius. II) .
Inimigo expulso
Ex magnitudine mõtis. (Eugenius III)
Fora da grandeza da montanha
Abbas Suburranus.
(Anaſtaſius. III) .
Abade Suburran
De rure albo. (Adrianus.
IIII)
Do campo branco
Ex tetro carcere. (Victor IIII)
Fora de uma prisão repugnante.
Via Tranſtiberina. (Calliſtus. III)
Estrada através do Tibre.
De Pannonia Thuſciæ. (Paſchalis. III)
De Tusculan, Hungria
Ex anſere cuſtode. (Alexander. III)
Fora do ganso guardião.
Lux in oſtio. (Lucius.
III)
A luz de entrada
Sus in cribro. (Urbanus.
III)
Porco em uma peneira
Enſis Laurentii. (Gregorius. VIII)
A espada de São Lourenço.
De Schola exiet. (Clemens. III)
Ele virá da escola
De rure bouenſi. (Cœleſtinus.
III)
De país de gado
Comes Signatus. (Innocentius. III)
Contagem designada
Canonicus de latere. (Honorius. III)
Canon a partir do lado
Auis Oſtienſis. (Gregorius.
IX)
Pássaro de Ostia
Leo Sabinus. (Cœleſtinus IIII)
Leão Sabine
Comes Laurentius. (Innocentius IIII)
Conde Lourenço
Signum Oſtienſe. (Alexander IIII) .
Sinal da Óstia
Hieruſalem Campanię. (Urbanus
IIII)
Jerusalém de Champanhe
Draco depreſſus. (Clemens IIII)
Dragão pressionado
Anguinus uir. (Gregorius. X)
Sangue do homem
Concionator Gallus.
(Innocentius. V)
Pregador Francês
Bonus Comes. (Adrianus.
V)
Conde Bom
Piſcator Thuſcus. (Ioannes.
XXI)
Pescador Toscano
Roſa compoſita. (Nicolaus
III)
Composto Rosa
Ex teloneo liliacei Martini. (Martinus IIII)
Do pedágio liriado de Martin
Ex roſa leonina. (Honorius IIII)
Da Rosa Leonina
Picus inter eſcas.
(Nicolaus IIII)
Pica-pau entre alimentos
Ex eremo celſus. (Cœleſtinus V)
Levantou do deserto.
Ex undarũ bn̑dictione. (Bonifacius
VIII)
Da bênção das ondas
Concionator patereus. [sic]
(Benedictus XI)
Pregador de Patara
De feſſis aquitanicis. (Clemens V)
Dos infortúnios/faixas da Aquitânia
De ſutore oſſeo. (Ioannes XXII)
De um sapateiro magro
Coruus ſchiſmaticus. (Nicolaus V, antipapa)
Corvo cismático
Frigidus Abbas. (Benedictus XII)
Abade frio
De roſa Attrebatenſi. (Clemens VI)
Da rosa de Arras
De mõtibus Pãmachii. (Innocentius VI)
Das montanhas do Pamáquio
Gallus Vicecomes. (Urbanus V)
Visconde Francês
Nouus de uirgine forti. (Gregorius XI)
Novo homem da virgem forte
Decruce Apoſtolica. [sic] (Clemens VII)
Da cruz apostólica
Luna Coſmedina. (Benedictus XIII)
Lua Cosmedina.
Schiſma Barchinoniũ. (Clemens
VIII)
Cisma dos Barcelonas
De inferno prægnãti. (Urbanus VI)
De um inferno grávido.
Cubus de mixtione. (Bonifacius IX)
Cubo de uma mistura.
De meliore ſydere. (Innocentius VII)
De uma estrela melhor
Nauta de ponte nigro. (Gregorius XII)
Marinheiro de uma ponte negra.
Flagellum ſolis. (Alexander V)
Chicote do sol.
Ceruus Sirenæ. (Ioannes XXIII)
Veado da sirene.
Corona ueli aurei. (Martinus V)
Coroa da cortina de ouro.
Lupa Cœleſtina. (Eugenius IIII)
Loba Celestial.
Amator Crucis. (Felix V)
Amante da cruz.
De modicitate Lunæ. (Nicolaus V)
Da mesquinhez de Luna.
Bos paſcens. (Calliſtus III)
Alimentação de bovinos.
De Capra & Albergo. (Pius II)
De uma cabra e uma estalagem.
De Ceruo & Leone. (Paulus II)
De um veado e leão.
Piſcator minorita. (Sixtus IIII)
Pescador Minoritas.
Præcurſor Siciliæ. (Innocentius VIII)
Precursor da Sicília.
Bos Albanus in portu. (Alexander
VI)
Bula de Alba no porto.
De paruo homine. (Pius III)
De um homem pequeno.
Fructus Iouis iuuabit. (Iulius
II)
O fruto de Júpiter vai ajudar.
De craticula Politiana. (Leo X)
De uma grelha Poliziana.
Leo Florentius. (Adrian VI)
Leão de Florença.
Flos pilei ægri. (Clemens VII)
Flor da pílula do doente.
Hiacinthus medicorũ. (Paulus III)
Jacinto dos médicos.
De corona montana. (Iulius III)
Da coroa montanhosa.
Frumentum flocidum. [sic] (Marcellus II)
Grão insignificante.
De fide Petri. (Paulus IIII)
Da fé de Pedro.
Eſculapii pharmacum. (Pius IIII)
Medicina de Esculápio.
Angelus nemoroſus. (Pius V)
Anjo do bosque.
Medium corpus pilarũ. (Gregorius XIII)
Metade do corpo das bolas.
Axis in medietate ſigni. (Sixtus
V)
Eixo no meio de um sinal.
De rore cœli. (Urbanus VII)
Do orvalho do céu.
Ex antiquitate Urbis. (Gregorius XIIII)
Da antiguidade da cidade.
Pia ciuitas in bello. (Innocentius
IX)
Piedosa cidade em guerra.
Crux Romulea. (Clemens VIII)
Cruz de Rômulo.
Papas posteriores à publicação de Lignum Vitae (1595) e cujos nomes não aparecem
no livro:
Undoſus uir. (Leo XI)
Homem ondulado.
Gens peruerſa. (Paulus V)
Nação corrompida.
In tribulatione pacis. (Gregorius
XV)
No trabalho de paz
Lilium et roſa. (Urbanus VIII)
Lirio e rosa
Iucunditas crucis. (Innocentius X)
Alegria da cruz.
Montium cuſtos. (Alexander VII)
Guarda das montanhas.
Sydus olorum. (Clemens IX)
Estrela dos cisnes.
De flumine magno. (Clemens X)
De um grande rio.
Bellua inſatiabilis. (Innocentius XI)
Besta insaciável.
Pœnitentia glorioſa. (Alexander VIII)
Penitência gloriosa.
Raſtrum in porta. (Innocentius XII)
Ancinho na porta.
Flores circundati. (Clemens XI)
Flores rodeadas.
De bona religione. (Innocentius XIII)
De boa religião.
Miles in bello. (Benedictus
XIII)
Soldado na Guerra.
Columna excelſa. (Clemens XII)
Coluna elevada.
Animal rurale. (Benedictus
XIIII)
Animal rural
Roſa Vmbriæ. (Clemens XIII)
Rosa da Umbria
Urſus velox. (Clemens XIIII)
Urso rápido.
Peregrin9 apoſtolic9. (Pius VI)
Peregrino apostólico.
Aquila rapax. (Pius VII)
Águia voraz.
Canis & coluber. (Leo XII)
Cão e víbora.
Vir religioſus. (Pius VIII)
Homem religioso
De balneis Ethruriæ. (Gregorius XVI)
Dos banhos da Toscana
Crux de cruce. (Pius IX)
Cruzar da cruz.
Lumen in cœlo. (Leo XIII)
Luz no céu.
Ignis ardens. (Pius X)
Fogo ardente.
Religio depopulata. (Benedictus XIIII)
Religião destruída.
Fides intrepida. (Pius XI)
Fé intrépida.
Paſtor angelicus. (Pius XII)
Pastor angélico.
Paſtor & nauta. (Ioannes. XXIII)
Pastor e marinheiro.
Flos florum. (Paulus VI)
Flor das flores.
De medietate lunæ. (Ioannes Paulus I)
Do meio da lua.
De labore ſolis. (Ioanes Paulus II)
Do trabalho do sol.
Gloria oliuæ. (Benedictus XVI)
Glória da Oliveira.
In perſecutione extrema S.R.E. ſedebit. (Franciscus I)
Em extrema perseguição a Sagrada Igreja Romana assentará.
Petrus Romanus, qui pascet
oves in multis tribulatiónibus; quibus transáctis, civitas septicóllis
diruétur, et ludex treméndus iudicábit pópulum. Finis.
Pedro, o Romano, que apascentará as ovelhas em meio a muitas tribulações.
Passadas estas, será destruída a cidade das sete colinas e o Tremendo Juiz
julgará o Seu povo. Fim.