Friday, 13 December 2013

"The Hunting Of The Snark an Agony in Eight Fits" by Lewis Carroll (Fit the Second) (in English)



Fit the Second
THE BELLMAN'S SPEECH

     The Bellman himself they all praised to the skies—
          Such a carriage, such ease and such grace!
     Such solemnity, too!  One could see he was wise,
          The moment one looked in his face!

     He had bought a large map representing the sea,
          Without the least vestige of land:
     And the crew were much pleased when they found it to be
          A map they could all understand.

     "What's the good of Mercator's North Poles and Equators,
          Tropics, Zones, and Meridian Lines?"
     So the Bellman would cry: and the crew would reply
          "They are merely conventional signs!

     "Other maps are such shapes, with their islands and capes!
          But we've got our brave Captain to thank:"
     (So the crew would protest) "that he's bought us the best—
          A perfect and absolute blank!"

     This was charming, no doubt; but they shortly found out
          That the Captain they trusted so well
     Had only one notion for crossing the ocean,
          And that was to tingle his bell.

     He was thoughtful and grave—but the orders he gave
          Were enough to bewilder a crew.
     When he cried "Steer to starboard, but keep her head larboard!"
          What on earth was the helmsman to do?

     Then the bowsprit got mixed with the rudder sometimes:
          A thing, as the Bellman remarked,
     That frequently happens in tropical climes,
          When a vessel is, so to speak, "snarked."

     But the principal failing occurred in the sailing,
          And the Bellman, perplexed and distressed,
     Said he had hoped, at least, when the wind blew due East,
          That the ship would not travel due West!

     But the danger was past—they had landed at last,
          With their boxes, portmanteaus, and bags:
     Yet at first sight the crew were not pleased with the view,
          Which consisted of chasms and crags.

     The Bellman perceived that their spirits were low,
          And repeated in musical tone
     Some jokes he had kept for a season of woe—
          But the crew would do nothing but groan.

     He served out some grog with a liberal hand,
          And bade them sit down on the beach:
     And they could not but own that their Captain looked grand,
          As he stood and delivered his speech.

     "Friends, Romans, and countrymen, lend me your ears!"
          (They were all of them fond of quotations:
     So they drank to his health, and they gave him three cheers,
          While he served out additional rations).

     "We have sailed many months, we have sailed many weeks,
          (Four weeks to the month you may mark),
     But never as yet ('tis your Captain who speaks)
          Have we caught the least glimpse of a Snark!

     "We have sailed many weeks, we have sailed many days,
          (Seven days to the week I allow),
     But a Snark, on the which we might lovingly gaze,
          We have never beheld till now!

     "Come, listen, my men, while I tell you again
          The five unmistakable marks
     By which you may know, wheresoever you go,
          The warranted genuine Snarks.

     "Let us take them in order.  The first is the taste,
          Which is meagre and hollow, but crisp:
     Like a coat that is rather too tight in the waist,
          With a flavour of Will-o'-the-wisp.

     "Its habit of getting up late you'll agree
          That it carries too far, when I say
     That it frequently breakfasts at five-o'clock tea,
          And dines on the following day.

     "The third is its slowness in taking a jest.
          Should you happen to venture on one,
     It will sigh like a thing that is deeply distressed:
          And it always looks grave at a pun.

     "The fourth is its fondness for bathing-machines,
          Which is constantly carries about,
     And believes that they add to the beauty of scenes—
          A sentiment open to doubt.

     "The fifth is ambition.  It next will be right
          To describe each particular batch:
     Distinguishing those that have feathers, and bite,
          And those that have whiskers, and scratch.

     "For, although common Snarks do no manner of harm,
          Yet, I feel it my duty to say,
     Some are Boojums—" The Bellman broke off in alarm,
          For the Baker had fainted away.

Thursday, 12 December 2013

Amor by Luiz de Camões (in Portuguese)



O amor é fogo que arde sem se ver;
É ferida que dói e não se sente;
É um contentamento descontente;
É dor que desatina sem doer.

É um não querer mais que bem querer;
É solitário andar por entre a gente;
É um não contentar-se de contente;
É cuidar que se ganha em se perder.

É um estar preso por vontade;
É servir a quem vence, o vencedor;
É um ter, com quem nos mata, lealdade.

Mas como causar pode seu favor
Nos mortais corações conformidade
Sendo a si tão contrário o mesmo amor?

"Teu Nome" by Fagundes Varela (in Portuguese)



Na tênue casca de verde arbusto
gravei teu nome, depois parti;
foram-se os anos, foram-se os meses,
Foram-se os dias, acho-me aqui.

Mas, ai! O arbusto se fez tão alto,
teu nome erguendo, que mais não vi!
E nessas letras que aos céus subiam
meus belos sonhos de amor perdi.

Wednesday, 11 December 2013

"Ser Mãe" by Coelho Neto (in Portuguese)



Ser mãe é desdobrar fibra por fibra
o coração! Ser mãe é ter no alheio
lábio que suga, o pedestal do seio,
onde a vida, onde o amor, cantando, vibra.


Ser mãe é ser um anjo que se libra
sobre um berço dormindo!  É ser anseio,
é ser temeridade, é ser receio,
é ser força que os males equilibra!


Todo o bem que a mãe goza é bem do filho,
espelho em que se mira afortunada,
Luz que lhe põe nos olhos novo brilho!


Ser mãe é andar chorando num sorriso! 
Ser mãe é ter um mundo e não ter nada!
Ser mãe é padecer num paraíso!

Tuesday, 10 December 2013

"The Gargoyle Strikes" by Otto Binder(?) (in English)

Captain America #35 vol.1 - February 1944. Timely.
Art by Sid Shore and Vince Alascia.

 














The Mercy of God According to St. Luke (in Portuguese)



1. Todos os cobradores de impostos e pecadores se aproximavam de Jesus para O escutar. 2. Mas os fariseus e os doutores da Lei criticavam Jesus, dizendo: «Este homem acolhe os pecadores e come com eles!». 3. Então Jesus contou-lhes esta parábola:
4. «Se um de vós tem cem ovelhas e perde uma, será que não deixa as noventa e nove no campo para ir procurar a ovelha que se perdeu, até a encontrar? 5. E, quando a encontra, com muita alegria coloca-a aos ombros. 6. Chegando a casa, reúne amigos e vizinhos, para dizer: "Alegrai-vos comigo! Encontrei a minha ovelha que estava perdida". 7. E Eu declaro-vos: assim, haverá mais alegria no Céu por um só pecador que se converte, do que por noventa e nove justos que não precisam de conversão».
8. «Se uma mulher tem dez moedas de prata e perde uma, será que não acende uma lâmpada, varre a casa e procura cuidadosamente, até encontrar a moeda? 9. Quando a encontra, reúne amigas e vizinhas, para dizer: "Alegrai-vos comigo! Encontrei a moeda que tinha perdido". 10. E Eu declaro-vos: os anjos de Deus sentem a mesma alegria por um só pecador que se converte».
            11. Jesus continuou: «Um homem tinha dois filhos. 12. O filho mais novo disse ao pai: "Pai, dá-me a parte da herança que me cabe". E o pai dividiu os bens entre eles. 13. Poucos dias depois, o filho mais novo juntou o que era seu e partiu para um lugar distante. E aí esbanjou tudo numa vida desenfreada.
14. Quando tinha gasto tudo o que possuía, houve uma grande fome nessa região e ele começou a passar necessidade. 15. Então foi pedir trabalho a um homem do lugar, que o mandou para os seus campos cuidar dos porcos. 16. O rapaz queria matar a fome com a vianda que os porcos comiam, mas nem isso lhe davam. 17. Então, caindo em si, disse: "Quantos empregados do meu pai têm pão com fartura, e eu aqui a morrer de fome... 18. Vou levantar-me, vou ter com meu pai e dizer-lhe: Pai, pequei contra Deus e contra ti; 19. já não mereço que me chamem teu filho. Trata-me como um dos teus empregados". 20. Então levantou-se e foi ter com o pai. Quando ainda estava longe, o pai avistou-o e teve compaixão. Correu ao seu encontro, abraçou-o e cobriu-o de beijos.
            21. Então o filho disse: "Pai, pequei contra Deus e contra ti; já não mereço que me chamem teu filho". 22. Mas o pai disse aos empregados: "Depressa, trazei a melhor túnica para vestir o meu filho. E colocai-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés. 23. Pegai no novilho gordo e matai-o. Vamos fazer um banquete. 24. Porque este meu filho estava morto e tornou a viver; estava perdido e foi encontrado". E começaram a festa.
            25. O filho mais velho estava no campo. Ao voltar, já perto de casa, ouviu música e barulho de dança. 26. Então chamou um dos criados e perguntou o que estava a acontecer. 27. O criado respondeu: "É o teu irmão que voltou. E teu pai, porque o recuperou são e salvo, matou o novilho gordo". 28. Então, o irmão ficou com raiva e não queria entrar. O pai saiu e insistiu com ele. 29. Mas ele respondeu ao pai: "Eu trabalho para ti há tantos anos, nunca desobedeci a nenhuma ordem tua; e nunca me deste um cabrito para eu festejar com os meus amigos. 30. Quando chegou esse teu filho, que devorou os teus bens com prostitutas, matas o novilho gordo!"
            31. Então o pai disse-lhe: "Filho, estás sempre comigo e tudo o que é meu é teu. 32. Mas era preciso festejar e alegrar-nos, porque este teu irmão estava morto e tornou a viver; estava perdido, e foi encontrado"».

Sunday, 8 December 2013

Marc Anthony and the Dead Caesar by William Shapespeare (in English)

Julius Casear - Act III, Scene 2



ANTONY. Friends, Romans, countrymen, lend me your ears!
    I come to bury Caesar, not to praise him.
    The evil that men do lives after them,
    The good is oft interred with their bones;
    So let it be with Caesar. The noble Brutus
    Hath told you Caesar was ambitious;
    If it were so, it was a grievous fault,
    And grievously hath Caesar answer'd it.
    Here, under leave of Brutus and the rest-
    For Brutus is an honorable man;
    So are they all, all honorable men-
    Come I to speak in Caesar's funeral.
    He was my friend, faithful and just to me;
    But Brutus says he was ambitious,
    And Brutus is an honorable man.
    He hath brought many captives home to Rome,
    Whose ransoms did the general coffers fill.
    Did this in Caesar seem ambitious?
    When that the poor have cried, Caesar hath wept;
    Ambition should be made of sterner stuff:
    Yet Brutus says he was ambitious,
    And Brutus is an honorable man.
    You all did see that on the Lupercal
    I thrice presented him a kingly crown,
    Which he did thrice refuse. Was this ambition?
    Yet Brutus says he was ambitious,
    And sure he is an honorable man.
    I speak not to disprove what Brutus spoke,
    But here I am to speak what I do know.
    You all did love him once, not without cause;
    What cause withholds you then to mourn for him?
    O judgement, thou art fled to brutish beasts,
    And men have lost their reason. Bear with me;
    My heart is in the coffin there with Caesar,
    And I must pause till it come back to me.
  FIRST CITIZEN. Methinks there is much reason in his sayings.
  SECOND CITIZEN. If thou consider rightly of the matter,
    Caesar has had great wrong.
  THIRD CITIZEN. Has he, masters?
    I fear there will a worse come in his place.
  FOURTH CITIZEN. Mark'd ye his words? He would not take the
crown;
    Therefore 'tis certain he was not ambitious.
  FIRST CITIZEN. If it be found so, some will dear abide it.
  SECOND CITIZEN. Poor soul, his eyes are red as fire with
weeping.
  THIRD CITIZEN. There's not a nobler man in Rome than Antony.
  FOURTH CITIZEN. Now mark him, he begins again to speak.
  ANTONY. But yesterday the word of Caesar might
    Have stood against the world. Now lies he there,
    And none so poor to do him reverence.
    O masters! If I were disposed to stir
    Your hearts and minds to mutiny and rage,
    I should do Brutus wrong and Cassius wrong,
    Who, you all know, are honorable men.
    I will not do them wrong; I rather choose
    To wrong the dead, to wrong myself and you,
    Than I will wrong such honorable men.
    But here's a parchment with the seal of Caesar;
    I found it in his closet, 'tis his will.
    Let but the commons hear this testament-
    Which, pardon me, I do not mean to read-
    And they would go and kiss dead Caesar's wounds
    And dip their napkins in his sacred blood,
    Yea, beg a hair of him for memory,
    And, dying, mention it within their wills,
    Bequeathing it as a rich legacy
    Unto their issue.
  FOURTH CITIZEN. We'll hear the will. Read it, Mark Antony.
  ALL. The will, the will! We will hear Caesar's will.
  ANTONY. Have patience, gentle friends, I must not read it;
    It is not meet you know how Caesar loved you.
    You are not wood, you are not stones, but men;
    And, being men, hearing the will of Caesar,
    It will inflame you, it will make you mad.
    'Tis good you know not that you are his heirs,
    For if you should, O, what would come of it!
  FOURTH CITIZEN. Read the will; we'll hear it, Antony.
    You shall read us the will, Caesar's will.
  ANTONY. Will you be patient? Will you stay awhile?
    I have o'ershot myself to tell you of it.
    I fear I wrong the honorable men
    Whose daggers have stabb'd Caesar; I do fear it.
  FOURTH CITIZEN. They were traitors. Honorable men!
  ALL. The will! The testament!
  SECOND CITIZEN. They were villains, murtherers. The will!
    Read the will!
  ANTONY. You will compel me then to read the will?
    Then make a ring about the corse of Caesar,
    And let me show you him that made the will.
    Shall I descend? And will you give me leave?
  ALL. Come down.
  SECOND CITIZEN. Descend.
                                  He comes down from the pulpit.
  THIRD CITIZEN. You shall have leave.
  FOURTH CITIZEN. A ring, stand round.
  FIRST CITIZEN. Stand from the hearse, stand from the body.
  SECOND CITIZEN. Room for Antony, most noble Antony.
  ANTONY. Nay, press not so upon me, stand far off.
  ALL. Stand back; room, bear back!
  ANTONY. If you have tears, prepare to shed them now.
    You all do know this mantle. I remember
    The first time ever Caesar put it on;
    'Twas on a summer's evening, in his tent,
    That day he overcame the Nervii.
    Look, in this place ran Cassius' dagger through;
    See what a rent the envious Casca made;
    Through this the well-beloved Brutus stabb'd;
    And as he pluck'd his cursed steel away,
    Mark how the blood of Caesar follow'd it,
    As rushing out of doors, to be resolved
    If Brutus so unkindly knock'd, or no;
    For Brutus, as you know, was Caesar's angel.
    Judge, O you gods, how dearly Caesar loved him!
    This was the most unkindest cut of all;
    For when the noble Caesar saw him stab,
    Ingratitude, more strong than traitors' arms,
    Quite vanquish'd him. Then burst his mighty heart,
    And, in his mantle muffling up his face,
    Even at the base of Pompey's statue,
    Which all the while ran blood, great Caesar fell.
    O, what a fall was there, my countrymen!
    Then I, and you, and all of us fell down,
    Whilst bloody treason flourish'd over us.
    O, now you weep, and I perceive you feel
    The dint of pity. These are gracious drops.
    Kind souls, what weep you when you but behold
    Our Caesar's vesture wounded? Look you here,
    Here is himself, marr'd, as you see, with traitors.
  FIRST CITIZEN. O piteous spectacle!
  SECOND CITIZEN. O noble Caesar!
  THIRD CITIZEN. O woeful day!
  FOURTH CITIZEN. O traitors villains!
  FIRST CITIZEN. O most bloody sight!
  SECOND CITIZEN. We will be revenged.
  ALL. Revenge! About! Seek! Burn! Fire! Kill!
    Slay! Let not a traitor live!
  ANTONY. Stay, countrymen.
  FIRST CITIZEN. Peace there! Hear the noble Antony.
  SECOND CITIZEN. We'll hear him, we'll follow him, we'll die
with
    him.
  ANTONY. Good friends, sweet friends, let me not stir you up
    To such a sudden flood of mutiny.
    They that have done this deed are honorable.
    What private griefs they have, alas, I know not,
    That made them do it. They are wise and honorable,
    And will, no doubt, with reasons answer you.
    I come not, friends, to steal away your hearts.
    I am no orator, as Brutus is;
    But, as you know me all, a plain blunt man,
    That love my friend, and that they know full well
    That gave me public leave to speak of him.
    For I have neither wit, nor words, nor worth,
    Action, nor utterance, nor the power of speech,
    To stir men's blood. I only speak right on;
    I tell you that which you yourselves do know;
    Show you sweet Caesar's wounds, poor dumb mouths,
    And bid them speak for me. But were I Brutus,
    And Brutus Antony, there were an Antony
    Would ruffle up your spirits and put a tongue
    In every wound of Caesar that should move
    The stones of Rome to rise and mutiny.
  ALL. We'll mutiny.
  FIRST CITIZEN. We'll burn the house of Brutus.
  THIRD CITIZEN. Away, then! Come, seek the conspirators.
  ANTONY. Yet hear me, countrymen; yet hear me speak.
  ALL. Peace, ho! Hear Antony, most noble Antony!
  ANTONY. Why, friends, you go to do you know not what.
    Wherein hath Caesar thus deserved your loves?
    Alas, you know not; I must tell you then.
    You have forgot the will I told you of.
  ALL. Most true, the will! Let's stay and hear the will.
  ANTONY. Here is the will, and under Caesar's seal.
    To every Roman citizen he gives,
    To every several man, seventy-five drachmas.
  SECOND CITIZEN. Most noble Caesar! We'll revenge his death.
  THIRD CITIZEN. O royal Caesar!
  ANTONY. Hear me with patience.
  ALL. Peace, ho!
  ANTONY. Moreover, he hath left you all his walks,
    His private arbors, and new-planted orchards,
    On this side Tiber; he hath left them you,
    And to your heirs forever- common pleasures,
    To walk abroad and recreate yourselves.
    Here was a Caesar! When comes such another?
  FIRST CITIZEN. Never, never. Come, away, away!
    We'll burn his body in the holy place
    And with the brands fire the traitors' houses.
    Take up the body.
  SECOND CITIZEN. Go fetch fire.
  THIRD CITIZEN. Pluck down benches.
  FOURTH CITIZEN. Pluck down forms, windows, anything.
                                  Exeunt Citizens with the body.
  ANTONY. Now let it work. Mischief, thou art afoot,
    Take thou what course thou wilt.