Tuesday, 21 April 2026

Tuesday's Serial: "St. Martin’s Summer" by Rafael Sabatini (in English) - X.

 

CHAPTER XIII. THE COURIER

Monsieur de Garnache was pleased with the issue of his little affair with Arsenio.

“Mademoiselle,” he told Valerie that evening, “I was right to have faith in my luck, right to believe that the tide of it is flowing. All we need now is a little patience; everything has become easy.”

It was the hour of supper. Valerie was at table in her anteroom, and “Battista” was in attendance. It was an added duty they had imposed upon him, for, since her attempt to escape, mademoiselle’s imprisonment had been rendered more rigorous than ever. No servant of the chateau was allowed past the door of the outer anteroom, now commonly spoken of as the guardroom of the tower. Valerie dined daily in the salon with Madame de Condillac and Marius, but her other meals were served her in her own apartments. The servants who brought the meals from the kitchen delivered them to “Battista” in the guardroom, and he it was who laid the cloth and waited upon mademoiselle. At first this added duty had irritated him more than all that he had so far endured. Had he Martin Marie Rigobert de Garnache lived to discharge the duties of a lackey, to bear dishes to a lady’s table and to remain at hand to serve her? The very thought had all but set him in a rage. But presently he grew reconciled to it. It afforded him particular opportunities of being in mademoiselle’s presence and of conferring with her; and for the sake of such an advantage he might well belittle the unsavoury part of the affair.

A half-dozen candles burned in two gleaming silver sconces on the table; in her tall-backed leather chair mademoiselle sat, and ate and drank but little, while Garnache told her of the preparations he had made.

“If my luck but holds until Wednesday next,” he concluded, “you may count upon being well out of Condillac. Arsenio does not dream that you come with us, so that even should he change his mind, at least we have no cause to fear a betrayal. But he will not change his mind. The prospect of fifty pistoles has rendered it immutable.”

She looked up at him with eyes brightened by hope and by the encouragement to count upon success which she gathered from his optimism.

“You have contrived it marvellously well,” she praised him. “If we succeed—”

“Say when we succeed, mademoiselle,” he laughingly corrected her.

“Very well, then—when we shall have succeeded in leaving Condillac, whither am I to go?”

“Why, with me, to Paris, as was determined. My man awaits me at Voiron with money and horses. No further obstacle shall rise to hamper us once our backs are turned upon the ugly walls of Condillac. The Queen shall make you welcome and keep you safe until Monsieur Florimond comes to claim his bride.”

She sipped her wine, then set down the glass and leaned her elbow on the table, taking her chin in her fine white hand. “Madame tells me that he is dead,” said she, and Garnache was shocked at the comparative calmness with which she said it. He looked at her sharply from under his sooted brows. Was she, after all, he wondered, no different from other women? Was she cold and calculating, and had she as little heart as he had come to believe was usual with her sex, that she could contemplate so calmly the possibility of her lover being dead? He had thought her better, more natural, more large-hearted and more pure. That had encouraged him to stand by her in these straits of hers, no matter at what loss of dignity to himself. It began to seem that his conclusions had been wrong.

His silence caused her to look up, and in his face she read something of what was passing in his thoughts. She smiled rather wanly.

“You are thinking me heartless, Monsieur de Garnache?”

“I am thinking you—womanly.”

“The same thing, then, to your mind. Tell me, monsieur, do you know much of women?”

“God forbid! I have found trouble enough in my life.”

“And you pass judgment thus upon a sex with which you have no acquaintance?”

“Not by acquaintance only is it that we come to knowledge. There are ways of learning other than by the road of experience. One may learn of dangers by watching others perish. It is the fool who will be satisfied alone with the knowledge that comes to him from what he undergoes himself.”

“You are very wise, monsieur,” said she demurely, so demurely that he suspected her of laughing at him. “You were never wed?”

“Never, mademoiselle,” he answered stiffly, “nor ever in any danger of it.”

“Must you, indeed, account it a danger?”

“A deadly peril, mademoiselle,” said he; whereupon they both laughed.

She pushed back her chair and rose slowly. Slowly she passed from the table and stepped towards the window. Turning she set her back to it, and faced him.

“Monsieur de Garnache,” said she, “you are a good man, a true and noble gentleman. I would that you thought a little better of us. All women are not contemptible, believe me. I will pray that you may yet mate with one who will prove to you the truth of what I say.”

He smiled gently, and shook his head.

“My child,” said he, “I am not half the noble fellow you account me. I have a stubborn pride that stands me at times in the stead of virtue. It was pride brought me back here, for instance. I could not brook the laughter that would greet me in Paris did I confess that I was beaten by the Dowager of Condillac. I tell you this to the end that, thinking less well of me, you may spare me prayers which I should dread to see fulfilled. I have told you before, mademoiselle, Heaven is likely to answer the prayers of such a heart as yours.”

“Yet but a moment back you deemed me heartless,” she reminded him.

“You seemed so indifferent to the fate of Florimond de Condillac.”

“I must have seemed, then, what I am not,” she told him, “for I am far from indifferent to Florimond’s fate. The truth is, monsieur, I do not believe Madame de Condillac. Knowing me to be under a promise that naught can prevail upon me to break, she would have me believe that nature has dissolved the obligation for me. She thinks that were I persuaded of Florimond’s death, I might turn an ear to the wooing of Marius. But she is mistaken, utterly mistaken; and so I sought to convince her. My father willed that I should wed Florimond. Florimond’s father had been his dearest friend. I promised him that I would do his will, and by that promise I am bound. But were Florimond indeed dead, and were I free to choose, I should not choose Marius were he the only man in all the world.”

Garnache moved nearer to her.

“You speak,” said he, “as if you were indifferent in the matter of wedding Florimond, whilst I understand that your letter to the Queen professed you eager for the alliance. I may be impertinent, but, frankly, your attitude puzzles me.”

“I am not indifferent,” she answered him, but calmly, without enthusiasm. “Florimond and I were playmates, and as a little child I loved him and admired him as I might have loved and admired a brother perhaps. He is comely, honourable, and true. I believe he would be the kindest husband ever woman had, and so I am content to give my life into his keeping. What more can be needed?”

“Never ask me, mademoiselle; I am by no means an authority,” said he. “But you appear to have been well schooled in a most excellent philosophy.” And he laughed outright. She reddened under his amusement.

“It was thus my father taught me,” said she, in quieter tones; “and he was the wisest man I ever knew, just as he was the noblest and the bravest.”

Garnache bowed his head. “God rest his soul!” said he with respectful fervour.

“Amen,” the girl replied, and they fell silent.

Presently she returned to the subject of her betrothed.

“If Florimond is living, this prolonged absence, this lack of news is very strange. It is three months since last we heard of him—four months, indeed. Yet he must have been apprised of his father’s death, and that should have occasioned his return.”

“Was he indeed apprised of it?” inquired Garnache. “Did you, yourself, communicate the news to him?”

“I?” she cried. “But no, monsieur. We do not correspond.”

“That is a pity,” said Garnache, “for I believe that the knowledge of the Marquis’s death was kept from him by his stepmother.”

“Mon Dieu!” she exclaimed, in horror. “Do you mean that he may still be in ignorance of it?”

“Not that. A month ago a courier was dispatched to him by the Queen-Mother. The last news of him some four months old, as you have said—reported him at Milan in the service of Spain. Thither was the courier sent to find him and to deliver him letters setting forth what was toward at Condillac.”

“A month ago?” she said. “And still we have no word. I am full of fears for him, monsieur.”

“And I,” said Garnache, “am full of hope that we shall have news of him at any moment.”

That he was well justified of his hope was to be proven before they were many days older. Meanwhile Garnache continued to play his part of gaoler to the entire satisfaction and increased confidence of the Condillacs, what time he waited patiently for the appointed night when it should be his friend Arsenio’s turn to take the guard.

On that fateful Wednesday “Battista” sought out—as had now become his invariable custom—his compatriot as soon as the time of his noontide rest was come, the hour at which they dined at Condillac. He found Arsenio sunning himself in the outer courtyard, for it seemed that year that as the winter approached the warmth increased. Never could man remember such a Saint Martin’s Summer as was this.

In so far as the matter of their impending flight was concerned, “Battista” was as brief as he could be.

“Is all well?” he asked. “Shall you be on guard to-night?”

“Yes. It is my watch from sunset till dawn. At what hour shall we be stirring?”

Garnache pondered a moment, stroking that firm chin of his, on which the erstwhile stubble had now grown into a straggling, unkempt beard—and it plagued him not a little, for a close observer might have discovered that it was of a lighter colour at the roots. His hair, too, was beginning to lose its glossy blackness. It was turning dull, and presently, no doubt, it would begin to pale, so that it was high time he spread his wings and took flight from Condillac.

“We had best wait until midnight. It will give them time to be soundly in their slumbers. Though, should there be signs of any one stirring even then, you had better wait till later. It were foolish to risk having our going prevented for the sake of leaving a half-hour earlier.”

“Depend upon me,” Arsenio answered him. “When I open the door of your tower I shall whistle to you. The key of the postern hangs on the guardroom wall. I shall possess myself of that before I come.”

“Good,” said Garnache, “we understand each other.”

And on that they might have parted there and then, but that there happened in that moment a commotion at the gate. Men hurried from the guardhouse, and Fortunio’s voice sounded loud in command. A horseman had galloped up to Condillac, walked his horse across the bridge—which was raised only at night—and was knocking with the butt of his whip an imperative summons upon the timbers of the gate.

By Fortunio’s orders it was opened, and a man covered with dust, astride a weary, foam-flecked horse, rode under the archway of the keep into the first courtyard of the chateau.

Garnache eyed him in surprise and inquiry, and he read in the man’s appearance that he was a courier. The horseman had halted within a few paces of the spot where “Battista” and his companion stood, and seeing in the vilely clad Garnache a member of the Condillac household, he flung him his reins, then got down stiffly from his horse.

Fortunio, bristling with importance, his left hand on the hilt of his rapier, the fingers of his right twirling at his long fair mustachios, at once confronted him and craved his business.

“I am the bearer of letters for Madame the Dowager Marquise de Condillac,” was the reply; whereupon, with an arrogant nod, Fortunio bade the fellow go with him, and issued an order that his horse should be cared for.

Arsenio was speaking in Garnache’s ear. The man’s nature was inquisitive, and he was indulging idle conjectures as to what might be the news this courier brought. Garnache’s mind, actuated by very different motives, was engaged upon the same task, so much so that not a word heard he of what his supposed compatriot was whispering. Whence came this courier? Why had not that fool Fortunio asked him, so that Garnache might have overheard his answer? Was he from Paris and the Queen, or was he, perchance, from Italy and Florimond? These were questions to which it imported him to have the answers. He must know what letters the fellow brought. The knowledge might guide him now; might even cause him to alter the plans he had formed.

He stood in thought whilst, unheeded by him, Arsenio prattled at his elbow. He bethought him of the old minstrel’s gallery at the end of the hall in which the Condillacs were dining and whither the courier would be conducted. He knew the way to that gallery, for he had made a very close study of the chateau against the time when he might find himself in need of the knowledge.

With a hurried excuse to Arsenio he moved away, and, looking round to see that he was unobserved, he was on the point of making his way to the gallery when suddenly he checked himself. What went he there to do? To play the spy? To become fellow to the lackey who listens at keyholes? Ah, no! That was something no service could demand of him. He might owe a duty to the Queen, but there was also a duty that he owed himself, and this duty forbade him from going to such extremes. Thus spake his Pride, and he mistook its voice for that of Honour. Betide what might, it was not for Garnache to play the eavesdropper. Not that, Pardieu!

And so he turned away, his desires in conflict with that pride of his, and gloomily he paced the courtyard, Arsenio marvelling what might have come to him. And well was it for him that pride should have detained him; well would it seem as if his luck were indeed in the ascendant and had prompted his pride to save him from a deadly peril. For suddenly some one called “Battista!”

He heard, but for the moment, absorbed as he was in his own musings, he overlooked the fact that it was the name to which he answered at Condillac.

Not until it was repeated more loudly, and imperatively, did he turn to see Fortunio beckoning him. With a sudden dread anxiety, he stepped to the captain’s side. Was he discovered? But Fortunio’s words set his doubts to rest at once.

“You are to re-conduct Mademoiselle de La Vauvraye to her apartments at once.”

Garnache bowed and followed the captain up the steps and into the chateau that he might carry out the order; and as he went he shrewdly guessed that it was the arrival of that courier had occasioned the sudden removal of mademoiselle.

When they were alone together—he and she—in her anteroom in the Northern Tower, she turned to him before he had time to question her as he was intending.

“A courier has arrived,” said she.

“I know; I saw him in the courtyard. Whence is he? Did you learn it?”

“From Florimond.” She was white with agitation.

“From the Marquis de Condillac?” he cried, and he knew not whether to hope or fear. “From Italy?”

“No, monsieur. I do not think from Italy. From what was said I gathered that Florimond is already on his way to Condillac. Oh, it made a fine stir. It left them no more appetite for dinner, and they seem to have thought it could have left me none for mine, for they ordered my instant return to my apartments.”

“Then you know nothing—save that the courier is from the Marquis?”

“Nothing; nor am I likely to,” she answered, and her arms dropped limply to her sides, her eyes looked entreatingly up into his gloomy face.

But Garnache could do no more than rap out an oath. Then he stood still a moment, his eyes on the window, his chin in his hand, brooding. His pride and his desire to know more of that courier’s message were fighting it out again in his mind, just as they fought it out in the courtyard below. Suddenly his glance fell on her, standing there, so sweet, so frail, and so disconsolate. For her sake he must do the thing, repulsive though it might be.

“I must know more,” he exclaimed. “I must learn Florimond’s whereabouts, if only that we may go to meet him when we leave Condillac to-night.”

“You have arranged definitely for that?” she asked, her face lighting.

“All is in readiness,” he assured her. Then, lowering his voice without apparent reason, and speaking quickly and intently, “I must go find out what I can,” he said. “There may be a risk, but it is as nothing to the risk we run of blundering matters through ignorance of what may be afoot. Should any one come—which is unlikely, for all those interested will be in the hall until the courier is dealt with—and should they inquire into my absence, you are to know nothing of it since you have no Italian and I no French. All that you will know will be that you believe I went but a moment since to fetch water. You understand?”

She nodded.

“Then lock yourself in your chamber till I return.”

He caught up a large earthenware vessel in which water was kept for his own and mademoiselle’s use, emptied it through the guard-room window into the moat below, then left the room and made his way down the steps to the courtyard.

He peered out. Not a soul was in sight. This inner courtyard was little tenanted at that time of day, and the sentry at the door of the tower was only placed there at nightfall. Alongside this there stood another door, opening into a passage from which access might be gained to any part of the chateau. Thrusting behind that door the earthenware vessel that he carried, Garnache sped swiftly down the corridor on his eavesdropping errand. Still his mind was in conflict. At times he cursed his slowness, at times his haste and readiness to undertake so dirty a business, wishing all women at the devil since by the work of women was he put to such a shift as this.

 

 

CHAPTER XIV. FLORIMOND’S LETTER

In the great hall of Condillac, where the Marquise, her son, and Mademoiselle de La Vauvraye had been at dinner, a sudden confusion had been spread by the arrival of that courier so soon as it was known that he bore letters from Florimond, Marquis de Condillac.

Madame had risen hastily, fear and defiance blending in her face, and she had at once commanded mademoiselle’s withdrawal. Valerie had wondered might there not be letters—or, leastways, messages—for herself from her betrothed. But her pride had suppressed the eager question that welled up to her lips. She would, too, have questioned the courier concerning Florimond’s health; she would have asked him how the Marquis looked, and where the messenger had left him. But of all this that she craved to know, nothing could she bring herself to ask before the Marquise.

She rose in silence upon hearing the Dowager order Fortunio to summon Battista that he might re-conduct mademoiselle to her apartments, and she moved a few paces down the hall, towards the door, in proud, submissive readiness to depart. Yet she could not keep her eyes from the dust-stained courier, who, having flung his hat and whip upon the floor, was now opening his wallet, the Dowager standing before him to receive his papers.

Marius, affecting an insouciance he did not feel, remained at table, his page behind his chair, his hound stretched at his feet; and he now sipped his wine, now held it to the light that he might observe the beauty of its deep red colour.

At last Fortunio returned, and mademoiselle took her departure, head in the air and outwardly seeming nowise concerned in what was taking place. With her went Fortunio. And the Marquise, who now held the package she had received from the courier, bade the page depart also.

When the three were at last alone, she paused before opening the letter and turned again to the messenger. She made a brave figure in the flood of sunlight that poured through the gules and azures of the long blazoned windows, her tall, lissome figure clad in a close-fitting robe of black velvet, her abundant glossy black hair rolled back under its white coif, her black eyes and scarlet lips detaching from the ivory of her face, in which no trace of emotion showed, for all the anxiety that consumed her.

“Where left you the Marquis de Condillac?” she asked the fellow.

“At La Rochette, madame,” the courier answered,’ and his answer brought Marius to his feet with an oath.

“So near?” he cried out. But the Dowager’s glance remained calm and untroubled.

“How does it happen that he did not hasten himself, to Condillac?” she asked.

“I do not know, madame. I did not see Monsieur le Marquis. It was his servant brought me that letter with orders to ride hither.”

Marius approached his mother, his brow clouded.

“Let us see what he says,” he suggested anxiously. But his mother did not heed him. She stood balancing the package in her hand.

“Can you tell us, then, nothing of Monsieur le Marquis?”

“Nothing more than I have told you, madame.”

She bade Marius call Fortunio, and then dismissed the courier, bidding her captain see to his refreshment.

Then, alone at last with her son, she hastily tore the covering from the letter, unfolded it and read. And Marius, moved by anxiety, came to stand beside and just behind her, where he too might read. The letter ran:

 

“MY VERY DEAR MARQUISE,—I do not doubt but that it will pleasure you to hear that I am on my way home, and that but for a touch of fever that has detained us here at La Rochette, I should be at Condillac as soon as the messenger who is the bearer of these presents. A courier from Paris found me a fortnight since in Milan, with letters setting forth that my father had been dead six months, and that it was considered expedient at Court that I should return home forthwith to assume the administration of Condillac. I am lost in wonder that a communication of this nature should have been addressed to me from Paris instead of from you, as surely it must have been your duty to advise me of my father’s decease at the time of that untoward event. I am cast down by grief at this evil news, and the summons from Court has brought me in all haste from Milan. The lack of news from Condillac has been for months a matter of surprise to me. My father’s death may be some explanation of this, but scarcely explanation enough. However, madame, I count upon it that you will be able to dispel such doubts as I am fostering. I count too, upon being at Condillac by the end of week, but I beg that neither you nor my dear Marius will allow this circumstance to make any difference to yourselves, just as, although I am returning to assume the government of Condillac as the Court has suggested to me, I hope that yourself and my dear brother will continue to make it your home for as long as it shall pleasure you. So long shall it pleasure me.

“I am, my dear marquise, your very humble and very affectionate servant and stepson,

“FLORIMOND”

 

When she had read to the end, the Dowager turned back and read aloud the passage: “However, madame, I count upon it that you will be able to dispel such doubts as I am fostering.” She looked at her son, who had shifted his position, so that he was now confronting her.

“He has his suspicions that all is not as it should be,” sneered Marius.

“Yet his tone is amiable throughout. It cannot be that they said too much in that letter from Paris.” A little trill of bitter laughter escaped her. “We are to continue to make this our home for as long as it shall pleasure us. So long shall it pleasure him!”

Then, with a sudden seriousness, she folded the letter and, putting her hands behind her, looked up into her son’s face.

“Well?” she asked. “What are you going to do?”

“Strange that he makes no mention of Valerie” said Marius pensively.

“Pooh! A Condillac thinks lightly of his women. What are you going to do?”

His handsome countenance, so marvellously like her own, was overcast. He looked gloomily at his mother for a moment; then with a slight twitch of the shoulders he turned and moved past her slowly in the direction of the hearth. He leaned his elbow on the overmantel and rested his brow against his clenched right hand, and stood so awhile in moody thought. She watched him, a frown between her arrogant eyes.

“Aye, ponder it,” said she. “He is at La Rochette, within a day’s ride, and only detained there by a touch of fever. In any case he promises to be here by the end of the week. By Saturday, then, Condillac will have passed out of our power; it will be lost to you irretrievably. Will you lose La Vauvraye as well?”

He let his hand fall to his side, and turned, fully to face her.

“What can I do? What can we do?” he asked, a shade of petulance in his question.

She stepped close up to him and rested her hand lightly upon his shoulder.

“You have had three months in which to woo that girl, and you have tarried sadly over it, Marius. You have now at most three days in which to accomplish it. What will you do?”

“I have been maladroit perhaps,” he said, with bitterness. “I have been over-patient with her. I have counted too much upon the chance of Florimond’s being dead, as seemed from the utter lack of news of him. Yet what could I do? Carry her off by force and compel at the dagger’s point some priest to marry us?”

She moved her hand from his shoulder and smiled, as if she derided him and his heat.

“You want for invention, Marius,” said she. “And yet I beg that you will exert your mind, or Sunday next shall find us well-nigh homeless. I’ll take no charity from the Marquis de Condillac, nor, I think, will you.”

“If all fails,” said he, “we have still your house in Touraine.”

“My house?” she echoed, her voice shrill with scorn. “My hovel, you would say. Could you abide there—in such a sty?”

“Vertudieu! If all else failed, we might be glad of it.”

“Glad of it? Not I, for one. Yet all else will fail unless you bestir yourself in the next three days. Condillac is as good as lost to you already, since Florimond is upon the threshold. La Vauvraye most certainly will be lost to you as well unless you make haste to snatch it in the little moment that is left you.”

“Can I achieve the impossible, madame?” he cried, and his impatience waxed beneath this unreasonable insistence of his mother’s.

“Who asks it of you?”

“Do not you, madame?”

“I? Pish! All that I urge is that you take Valerie across the border into Savoy where you can find a priest to marry you, and get it done this side of Saturday.”

“And is not that the impossible? She will not go with me, as you well know, madame.”

There was a moment’s silence. The Dowager shot him a glance; then her eyes fell. Her bosom stirred as if some strange excitement moved her. Fear and shame were her emotions; for a way she knew by which mademoiselle might be induced to go with him—not only willingly, but eagerly, she thought—to the altar. But she was his mother, and even her harsh nature shuddered before the task of instructing him in this vile thing. Why had the fool not wit enough to see it for himself?

Observing her silence Marius smiled sardonically.

“You may well ponder it,” said he. “It is an easy matter to tell me what I should do. Tell me, rather, how it should be done.”

His blindness stirred her anger, and her anger whelmed her hesitation.

“Were I in your place, Marius, I should find a way,” said she, in a voice utterly expressionless, her eyes averted ever from his own.

He scanned her curiously. Her agitation was plain to him, and it puzzled him, as did the downcast glance of eyes usually so bold and insolent in their gaze. Then he pondered her tone, so laden with expression by its very expressionlessness, and suddenly a flood of light broke upon his mind, revealing very clearly and hideously her meaning. He caught his breath with a sudden gasp and blenched a little. Then his lips tightened suddenly.

“In that case, madame,” he said, after a pause, and speaking as if he were still without revelation of her meaning, “I can but regret that you are not in my place. For, as it is, I am thinking we shall have to make the best of the hovel in Touraine.”

She bit her lip in the intensity of her chagrin and shame. She was no fool, nor did she imagine from his words that her meaning had been lost upon him. She knew that he had understood, and that he chose to pretend that he had not. She looked up suddenly, her dark eyes blazing, a splash of colour in either cheek.

“Fool!” she snapped at him; “you lily-livered fool! Are you indeed my son? Are you—by God!—that you talk so lightly of yielding?” She advanced a step in his direction. “Through your cowardice you may be content to spend your days in beggary; not so am I; nor shall I be, so long as I have an arm and a voice. You may go hence if your courage fails you outright; but I’ll throw up the bridge and entrench myself within these walls. Florimond de Condillac sets no foot in here while I live; and if he should come within range of musket-shot, it will be the worse for him.”

“I think you are mad, madame—mad so to talk of resisting him, as you are mad to call me coward. I’ll leave you till you are come to a more tranquil frame of mind.” And turning upon his heel, his face on fire from the lash of her contempt, he strode down the hall and passed out, leaving her alone.

White again, with heaving bosom and clenched hands, she stood a moment where he had left her, then dropped into a chair, and taking her chin in her hand she rested her elbow on her knee. Thus she remained, the firelight tinting her perfect profile, on which little might be read of the storm that was raging in her soul. Another woman in her place would have sought relief in tears, but tears came rarely to the beautiful eyes of the Marquise de Condillac.

She sat there until the sun had passed from the windows behind her and the corners of the room were lost in the quickening shadows. At last she was disturbed by the entrance of a lackey, who announced that Monsieur le Comte de Tressan, Lord Seneschal of Dauphiny, was come to Condillac.

She bade the fellow call help to clear the board, where still was set their interrupted noontide meal, and then to admit the Seneschal. With her back to the stirring, bustling servants she stood, pensively regarding the flames, and a smile that was mocking rather than aught else spread upon her face.

If all else failed her, she told herself, there would be no Touraine hovel for her. She could always be Comtesse de Tressan. Let Marius work out alone the punishment of his cowardice.

Away in the Northern Tower, where mademoiselle was lodged, she sat in eager talk with Garnache, who had returned unobserved and successful from his journey of espionage.

He had told her what from the conversation of Marius and his mother he had learned touching the contents of that letter. Florimond lay as near as La Rochette, detained there by a touch of fever, but promising to be at Condillac by the end of the week. Since that was so, Valerie opined there was no longer the need to put themselves to the trouble of the escape they had planned. Let them wait until Florimond came.

But Garnache shook his head. He had heard more; and for all that he accounted her at present safe from Marius, yet he made no false estimate of that supple gentleman’s character, was not deluded by his momentary show of niceness. As the time of Florimond’s arrival grew nearer, he thought it very possible that Marius might be rendered desperate. There was grave danger in remaining. He said naught of this, yet he convinced mademoiselle that it were best to go.

“Though there will no longer be the need of a toilsome journey as far as Paris,” he concluded. “A four hours’ ride to La Rochette, and you may embrace your betrothed.”

“Did he speak of me in his letter, know you, monsieur?” she inquired.

“I heard them say that he did not,” Garnache replied. “But it may well be that he had good reason. He may suspect more than he has written.”

“In that case,” she asked—and there was a wounded note in her voice—“Why should a touch of fever keep him at La Rochette? Would a touch of fever keep you from the woman you loved, monsieur, if you knew, or even suspected, that she was in durance?”

“I do not know, mademoiselle. I am an old man who has never loved, and so it would be unfair of me to pass judgment upon lovers. That they think not as other folk is notorious; their minds are for the time disordered.”

Nevertheless he looked at her where she sat by the window, so gentle, so lissome, so sweet, and so frail, and he had a shrewd notion that were he Florimond de Condillac, whether he feared her in durance or not, not the fever, nor the plague itself should keep him for the best part of a week at La Rochette within easy ride of her.

She smiled gently at his words, and turned the conversation to the matter that imported most.

“Tonight then, it is determined that we are to go?”

“At midnight or a little after. Be in readiness, mademoiselle, and do not keep me waiting when I rap upon your door. Haste may be of importance.”

“You may count upon me, my friend,” she answered him, and stirred by a sudden impulse she held out her hand. “You have been very good to me, Monsieur de Garnache. You have made life very different for me since your coming. I had it in my mind to blame you once for your rashness in returning alone. I was a little fool. You can never know the peace that has come to me from having you at hand. The fears, the terrors that possessed me before you came have all been dispelled in this last week that you have been my sentry in two senses.”

He took the hand she held out to him, and looked down at her out of his grimy, disfigured face, an odd tenderness stirring him. He felt as might have felt a father towards his daughter—at least, so thought he then.

“Child,” he answered her, “you overrate it. I have done no less than I could do, no more than any other would have done.”

“Yet more than Florimond has done—and he my betrothed. A touch of fever was excuse enough to keep him at La Rochette, whilst the peril of death did not suffice to deter you from coming hither.”

“You forget, mademoiselle, that, maybe, he does not know your circumstances.”

“Maybe he does not,” said she, with a half-sigh. Then she looked up into his face again. “I am sad at the thought of going, monsieur,” she surprised him by saying.

“Sad?” he cried. Then he laughed. “But what can there be to sadden you?”

“This, monsieur: that after to-night it is odds I shall never see you more.” She said it without hesitation and without coquetry, for her upbringing had been simple and natural in an atmosphere different far from that in which had been reared the courtly women he had known. “You will return to Paris and the great world, and I shall live out my life in this, little corner of Dauphiny. You will forget me in the bustle of your career, monsieur; but I shall always hold your memory very dear and very gratefully. You are the only friend I have ever known since my father died excepting Florimond, though it is so long since I have seen him, and he never came to me in times of stress as you have done.”

“Mademoiselle,” he answered, touched despite himself more touched than he could have believed possible to his callous, world-worn nature—“you make me very proud; you make me feel a little better than I am, for if I have earned your regard and friendship, there must be some good in old Garnache. Believe me, mademoiselle, I too shall not forget.”

And thereafter they remained a spell in silence, she sitting by the window, gazing out into the bright October sky, he standing by her chair, thoughtfully considering her brown head so gracefully set upon her little shoulders. A feeling came to him that was odd and unusual; he sought to interpret it, and he supposed it to mean that he wished that at some time in the dim past he might have married some woman who would have borne him for daughter such a one as this.

Saturday, 18 April 2026

Saturday's Good Reading: “Quemadmodum Deus” by Pope Pius IX (translated into Portuguese)

 

Decreto de S.S. o Papa Pio IX

Proclamando São José como Patrono da Igreja

 

À Cidade e ao Mundo

Da mesma maneira que Deus havia constituído José, gerado do patriarca Jacob, superintendente de toda a terra do Egipto para guardar o trigo para o povo, assim, chegando a plenitude dos tempos, estando para enviar à Terra o Seu Filho Unigénito Salvador do Mundo, escolheu um outro José, do qual o primeiro era figura, fê-lo Senhor e Príncipe de sua casa e propriedade e elegeu-o guarda dos seus tesouros mais preciosos.

De facto, ele teve como sua esposa a Imaculada Virgem Maria, da qual nasceu, pelo Espírito Santo, Nosso Senhor Jesus Cristo, que perante os homens dignou-se ter sido considerado filho de José e lhe foi submisso. E Aquele que tantos reis e profetas desejaram ver José não só viu, mas com Ele conviveu e com paterno afecto abraçou e beijou; e além disso, nutriu cuidadosamente Aquele que o povo fiel comeria como Pão descido dos Céus para conseguir a vida eterna. Por esta sublime dignidade, que Deus conferiu a este fidelíssimo servo seu, a Igreja teve sempre em alta honra e glória o Beatíssimo José, depois da Virgem Mãe de Deus, sua esposa, implorando a sua intercessão em momentos difíceis.

E agora, nestes tempos tristíssimos em que a Igreja, atacada de todos os lados pelos inimigos, é de tal maneira oprimida pelos mais graves males, a tal ponto que homens ímpios pensam ter finalmente as portas do Inferno prevalecido sobre ela, é que os Veneráveis e Excelentíssimos Bispos de todo o mundo católico dirigiram ao Sumo Pontífice as suas súplicas e as dos fiéis por eles guiados, solicitando que se dignasse constituir São José como Patrono da Igreja Católica.

Tendo depois no Sacro Concílio Ecuménico do Vaticano insistentemente renovado as suas solicitações e desejos, o Santíssimo Senhor Nosso Papa Pio IX, consternado pela recentíssima e funesta situação das coisas, para confiar a si mesmo e os fiéis ao potentíssimo patrocínio do Santo Patriarca José, quis satisfazer os desejos dos Excelentíssimos Bispos e solenemente declarou-o Patrono da Igreja Católica, ordenando que a sua festa, marcada para 19 de março, seja de agora em diante celebrada com rito duplo de primeira classe, porém sem oitava, por causa da Quaresma.

Além disso, ele mesmo dispôs que tal declaração, por meio do presente Decreto da Sagrada Congregação dos Ritos, fosse tornada pública neste santo dia da Imaculada Virgem Maria, Mãe de Deus e Esposa do castíssimo José.

 

Rejeite-se qualquer coisa em contrário.

 

8 de Dezembro de 1870

Friday, 17 April 2026

Friday's Sung Word: "Isso Tem Dono" by Benedito Lacerda and Darci de Oliveira (in Portuguese).

É nossa, tem dono
E ninguém põe a mão
Não, não, não!
É nossa
Toda essa imensa nação
Foi Deus quem nos deu
E abençoou
Esta aquarela que a natureza pintou
(É nossa...)

É grande, é rica, é bonita
Pertence a cinquenta milhões
E ainda tem como irmão
Mais vinte grandes nações
Tem seu destino traçado
E tem como acordo em comum:
Um por todos e todos por um
(É nossa...)

 

You can listen "Isso Tem Dono" sung by Nelson Gonçalves (1942) here.

Thursday, 16 April 2026

Thursday's Serial: “Journal Spirituel” by Sœur Marie de Saint-Pierre (in French) - XXIII.

 

52

Sainte Thérèse d'Avila

L'Église est menacée

    Lettre du 4 janvier 1848

Apparition de sainte Thérèse

«Notre sainte mère Thérèse m’est apparue ce matin dans l’intérieur de mon âme. Elle est députée de Dieu pour combattre les ennemis de l’œuvre réparatrice, que les démons veulent dévorer. Elle m’a dit que cette œuvre serait l’honneur du Carmel, et qu’elle était bien en rapport avec l’esprit de notre sainte vocation, dont la fin est la gloire de Dieu et les besoins de l’Église ; c’est pourquoi elle m’a pressée de m’y dévouer avec ferveur. Ensuite elle m’a recommandé l’obéissance, me faisant entendre que Jésus opérait des miracles pour les âmes qui possédaient cette vertu, et qu’elle-même avait toujours soumis à l’obéissance les communications qu’elle avait reçues du Ciel. Elle m’a fait voir aussi avec quelle fidélité je devais m’acquitter de toutes mes observances religieuses, dont la moindre est très agréable au Seigneur et peut m’enrichir de mérites. Enfin j’ai compris que Dieu donnait à l’œuvre une très puissante protection en notre sainte Mère, et à moi une très douce consolation dans mes peines. Depuis lors, je me sens liée d’une manière toute spéciale à cette grande sainte, qui a eu tant de zèle pour la gloire du Très-Haut. Elle va soutenir ma faiblesse, et m’aider à marcher dans une voie épineuse.»

L’Église est menacée...

 

    Lettre du 13 février 1848

“Priez, priez!...”

«Pendant mon oraison du soir, Notre-Seigneur m’a prévenu qu’il voulait me communiquer quelque chose. J’ai plusieurs fois résisté à cette opération, parce que je craignais l’illusion; mais enfin Jésus, ayant recueilli dans son divin Cœur les puissances de mon âme, m’a dit de me rappeler que je m’étais donnée toute à Lui pour travailler à l’accomplissement de ses desseins; c’est pourquoi il voulait, dans ce jour, me confier une nouvelle mission. Bientôt il m’a fait part du terrible coup qui devait nous frapper:

— L’Église est menacée d’une horrible tempête, priez, priez... [1]

Il m’a donné cette connaissance à diverses fois, mais il n’est pas possible de rendre le touchant accent avec lequel ce charitable Sauveur me disait: Priez, priez!... Et il m’a enseigné de quelle prière je devais me servir pour garder son Église dans le saint Nom de Dieu ; c’est de celle qu’avant de quitter la terre il avait faite à son Père céleste pour ses apôtres et pour toute l’Église: “Père saint, gardez en votre Nom ceux que vous m’avez donnés.” [2] Cette prière est plus efficace que toutes les autres que j’aurais pu faire de moi-même ; et comme dans sa miséricorde il m’a choisie pour faire glorifier le très saint Nom de Dieu, j’ai droit, en quelque sorte, de demander grâce par la vertu de ce saint Nom, qui est le refuge de l’Église. J’ai reconnu mon néant, et j’ai soumis ma volonté.

Cet adorable Sauveur m’a fait entendre que sa justice était fort irritée contre les péchés des hommes, mais surtout contre les crimes qui outragent immédiatement la majesté de Dieu. A ce moment j’ai vu Notre-Seigneur au très Saint-Sacrement, et les prières des justes qui retenaient le bras de la divine justice.

Notre-Seigneur m’a recommandé aussi de prier pour le nouveau Souverain Pontife. A la fin, il m’a semblé voir comme une fumée noire qui s’élevait vers le ciel; mais le soleil n’en a pas été obscurci, ce qui m’a un peu consolée. Cette fumée était l’emblème des ennemis, et le soleil représentait l’Église.

Jésus m’a dit encore:

—Les effets que vous allez éprouver dans votre âme vous feront connaître si c’est moi qui vous ai parlé.

Et bientôt mon cœur a été comme transpercé d’un glaive de douleur. J’ai donc commencé ma mission de prières, en disant: Père saint, gardez l’Église de Jésus-Christ en la vertu de votre Nom salutaire; c’est la dernière volonté de votre Fils bien-aimé, c’est là sont désir. Souvenez-vous de la prière que vous fit son amour pour l’Église, notre Mère, le soir du dernier jour : “Père saint, gardez en votre Nom ceux que vous m’avez donnés; lorsque j’étais avec eux, je les gardais en votre Nom!” Très saint Nom de Dieu, refuge de l’Église et de la France, ayez pitié de nous, sauvez-nous !...»

 

[1] Cette prédiction, il est bon de le remarquer, se réalisa cette même année 1848, en France, en Italie, et particulièrement à Rome, que le Saint-Père Pie IX fut obligé de quitter pour se réfugier à Gaète.

[2] Évangile de saint Jean. Prière sacerdotale.

 

 

53

“Frappez, Seigneur...”

“Ne craignez pas, petit troupeau...”

    Lettre du 20 février 1848

Toujours la France coupable...

«Le dimanche 20 février, ayant offert la sainte communion en réparation des outrages faits à la Majesté divine, j’ai vu que c’en était fini! La France, trop coupable, allait être châtiée! Une lumière intérieure me découvrait ceci: “Le Seigneur a bandé son arc ; il va décocher ses flèches.” Le voyant si indignement outragé, je suis entrée dans le dessein de sa justice et j’ai dit: “Frappez, Seigneur.” Alors je désirais que la gloire de Dieu fût vengée; j’ai vu que le coup ne serait pas mortel. Si j’ai prié le Très-Haut de frapper pour venger sa gloire, je l’ai prié aussi de frapper en père, et non en juge irrité. J’ai vu clairement qu’il était nécessaire que ce scandale arrive, si je peux m’exprimer ainsi. Adorons cette divine justice, et invoquons la miséricorde. Il y a plus de quatre ans que le bras du Seigneur était levé sur nos têtes coupables!...» [1]

“Ne craignez pas, petit troupeau”

 

    Lettre du 26 février 1848

Pas de crainte pour le Carmel et l’Église

«—Ne craignez point, petit troupeau ; votre bercail est en mon Nom. Je vous tiens toutes cachées dans mon Cœur; il ne vous arrivera point de mal; j’ai la puissance entre mes mains, et je ne souffrirai pas qu’on vous arrache de mon sein.

Oui, le Seigneur saura reconnaître ceux qui ont invoqué son saint Nom. Ce Nom adorable est un tout-puissant rempart; sa vertu est communiquée à notre maison, parce que les membres sont unis par les liens de la charité.

Notre-Seigneur m’a fait comprendre aussi que le clergé serait épargné; sans doute il aura des vexations, mais il ne sera pas persécuté ouvertement; le sang des prêtres ne coulera pas comme en 93[2], parce, m’a-t-il dit, il n’a pas à se plaindre du clergé comme il avait sujet de le faire à cette malheureuse époque. Oui, j’en ai la conviction, l’Église de France sera gardée en la vertu du très saint Nom de Dieu.

La France, par contre...

“Père saint, gardez en votre Nom ceux que vous m’avez donnés!” Voilà la divine prière qu’il faudrait faire continuellement pour la sainte Église, en union avec Notre-Seigneur Jésus-Christ.

Permettez-moi de vous rappeler les paroles que Jésus me dit après la sainte communion, le 21 novembre, et qui firent couler mes larmes en ce jour de fête consacré à Marie. Il me parlait alors de l’œuvre réparatrice; il ajouta:

—Et quand, de mon bras puissant, j’ébranlerai ce trône pour en faire tomber celui qui y est assis, en quel état sera la France?

Vous voyez que ce n’était pas sans raison que mon cœur était affligé, puisque les grands moments de Dieu approchaient. Mais hélas ! l’heure de la justice a sonné, et, dans un clin d’œil, il fait ce qu’il dit. Je vous adore, justice de mon Dieu, et j’invoque votre miséricorde, Seigneur!

Mon âme est dans un état pénible; j’ai besoin d’ouvrir mon cœur. Je considère les prédictions que le Seigneur m’a faites, et je dis: Les voilà bientôt toutes vérifiées! Mon Dieu, n’ai-je pas sujet de trembler d’avoir été chargée d’une mission si redoutable, surtout quand je me rappelle ces terribles paroles, qui me furent adressées: Si par votre faute mes desseins ne sont pas accomplis, je vous demanderai compte du sang et des âmes ? Il y a plusieurs années, il est vrai, afin d’arrêter le bras de Dieu qui s’appesantissait sur notre patrie, j’ai dit que le Seigneur demandait à la France une œuvre réparatrice, qui serait pour elle l’arc-en-ciel de la miséricorde. Heureusement l’œuvre est née, elle commence à briller; mais elle est encore bien faible pour arrêter le bras du Tout-Puissant en courroux. Ah ! si elle s’étendait dans tous les diocèses, je serais sans inquiétude ; car Dieu est fidèle dans ses promesses. Depuis quelque temps, j’ai prié ce bon Maître de donner à Monseigneur un signe de ma mission, afin qu’il puisse agir pour le réparation. J’ai exposé simplement à Celui qui peut tout la position de Sa Grandeur, et j’ai supplié Jésus de lui donner une preuve de sa volonté. Seigneur, ai-je dit, donnez un signe, mais un signe si éclatant que toute la France puisse en être témoin. Seigneur, donnez-lui ce grand signe!

Notre-Seigneur, voyant que je lui faisais cette prière uniquement pour la gloire de son Nom et l’accomplissement de sa volonté, m’a exaucée. Le 13 février, j’ai eu cette vision dont je vous ai parlé; c’était la confirmation de ce que j’avais annoncé à Monseigneur en la communication du 2 décembre. Le divin Maître, à cette époque, m’avait dit de faire connaître à Sa Grandeur que l’orage grondait déjà dans le lointain, et que c’était la dernière heure pour agir. Le 13 février, j’ai vu la lutte s’engager, et les ennemis, sous l’emblème d’une fumée noire qui s’élevait vers le ciel, mais qui n’a point obscurci le soleil de l’Église, parce que l’Église de France avait déjà invoqué le saint Nom de Dieu, et il devait être son refuge au moment de la tempête. Le Seigneur m’avait dit qu’en faveur se son œuvre naissante, celle qui devait être réduite à l’extrémité du malheur (la France) ne serait, en cette terrible commotion, que légèrement blessée. Il a exécuté jusqu’à présent ce qu’il m’avait promis; oui, il a gardé son Église en la vertu de son Nom salutaire; avant de frapper le grand coup de sa justice, il a dit: Père saint, gardez en votre Nom ceux que vous m’avez donnés. Aussi les méchants ont respecté les siens. Oh ! que je voudrais faire savoir à tous les évêques cette consolante vérité, que le très saint Nom de Dieu est le refuge de l’Église de France, en leur demandant à grands cris l’œuvre réparatrice! Je l’ai toujours dit et je le répète encore : C’est elle qui doit désarmer la justice de Dieu et sauver la France. Heureux si l’on sait profiter de ce moyen de salut!»

 

[1] « En effet, l’heure de la catastrophe a sonné. Une révolution inattendue éclate à Paris, et fait sentir ses contrecoups dans l’Europe entière. Louis-Philippe, qui croyait son sceptre affermi depuis dix-huit ans, est contraint de prendre avec toute sa famille la route de l’exil.. »

— Abbé Janvier: “Vie de la Sœur Saint-Pierre”. Larcher - Paris 1884.

[2] 1793, pendant la grande Révolution.

 

 

54

“Soyez fidèle à remplir votre mission...”

L'entretien

    Lettre du 3 mars 1848

Nouvel appel à l’archevêque

«En sortant de mon action de grâces, je m’empresse de vous écrire ce que Notre-Seigneur vient, dans la sainte communion, de me faire connaître.

Premièrement, il veut absolument que je parle à Monseigneur l’archevêque ou à son secrétaire, et que je dise de vive voix ce que le Seigneur m’a révélé depuis quatre ans et demi; il m’assure, ce bon Maître, qu’il mettra ses paroles en ma bouche:

—J’ai encore, a-t-il ajouté, la verge en ma main, la verge de ma justice; si on veut l’en arracher, qu’on y mette en la place l’œuvre réparatrice! Quant à vous, soyez fidèle à remplir votre mission, et songez que c’est une grande chose que d’avoir à manifester ma volonté. Si vous étiez infidèle à ma voix, vous vous exposeriez à sentir vous-même les coups de cette verge; faites vos efforts pour l’arracher de mes mains.

Voilà à peu près, ma très Révérende Mère, ce que Jésus m’a communiqué ; mais il faut que je continue toujours à réciter cette prière, en union avec lui: “Père saint, gardez en votre nom ceux que vous m’avez donnés!” D’après ce qu’il m’a montré, c’est lui qui la dit en moi, et moi, je la dis en lui. Oh! quelle tendresse il a pour son Église! Il me semble qu’il n’est occupé que d’elle; il veut la sauver, la cacher dans le Nom adorable de son divin Père. Si l’Église de France pouvait parler, elle demanderait à grands cris l’œuvre réparatrice. Je la demande pour elle; car c’est son rempart contre les traits de ses ennemis.

Ma Révérende Mère, pour obéir au divin Maître, je vous prie très humblement de vouloir bien solliciter pour moi la visite de Monseigneur. Si Sa Grandeur avait trop d’occupations, elle voudrait bien m’envoyer son secrétaire, qui rendrait compte de ce que je lui communiquerais.» [1]

L’entretien...

 

    Lettre de mars 1848

Compte-rendu

«Ma Révérende Mère, je vais vous faire un court extrait de mon petit plaidoyer avec le secrétaire de Monseigneur l’archevêque, au sujet de l’œuvre réparatrice. Je vous assure que Notre-Seigneur m’a bien assistée, comme il me l’avait promis, car je n’ai été ni troublée ni intimidée, et j’ai parlé avec la plus grande facilité. Je vous dirai donc à peu près notre conférence.

Monsieur le Secrétaire: —Ma sœur, je viens vous dire de la part de Monseigneur qu’il a montré vos lettres aux membres de son conseil, et que tous unanimement se sont prononcés contre l’établissement de l’œuvre que vous demandez. Monseigneur a prié, examiné sérieusement cette affaire, et il n’est pas possible qu’il puisse agir comme évêque ; on ne reconnaît pas la validité de votre mission.

Sœur Saint-Pierre: —Monsieur, je ne prétends point importuner Monseigneur par de nouvelles instances, ni soutenir mes sentiments sur la mission que je crois m’avoir été imposée par Notre-Seigneur pour le salut de la France. Mon intention a été de remplir un devoir de conscience. Lorsque j’ai eu l’honneur de parler à Sa Grandeur des communications que je croyais recevoir de Dieu, elle me dit alors: “Mon enfant, soyez en paix; vous n’êtes point dans l’illusion, je reconnais ici le cachet de Dieu.” Monsieur, c’est d’après ces paroles, que j’ai reçues comme venant du Saint-Esprit, que j’ai persévéré dans ma mission.

Monsieur le Secrétaire: —Ma bonne sœur, Monseigneur vous a dit cela alors, c’est qu’il ne savait pas où cela irait. Depuis cette époque il a examiné les choses, il a prié ; cela ne se peut pas.

Sœur Saint-Pierre: —Monsieur, cela me suffit. Je ne veux que ce que Sa Grandeur a décidé. Ma conscience m’a obligée à faire des démarches pour l’Œuvre de la Réparation; maintenant je suis parfaitement en paix. Mais je vous dirai que la raison pour laquelle j’ai exprimé le désir de parler à Monseigneur a été de me décharger de ma mission. Ainsi, puisqu’il vous envoie à sa place, je veux faire en ce moment un acte de religion. Je dépose ma mission aux pieds de l’autorité ecclésiastique; elle sera responsable devant Dieu.

Monsieur le Secrétaire: —Mais, ma bonne sœur, cette association dont vous parlez est déjà établie.

Sœur Saint-Pierre: —Je le sais bien, Monsieur; mais l’Église de Tours devrait en être dépositaire. Je l’ai sollicité auprès de Monseigneur, il n’a pas jugé à propos de l’établir ; je me suis soumise; et ce qui prouve qu’elle est bien dans la volonté de Dieu, c’est que, sans aucun concours de ma part, elle a pris naissance.

Monsieur le Secrétaire: —Mais elle a ici beaucoup d’associés ; et Monseigneur n’a-t-il pas approuvé à ce sujet un petit livre de prières ?

Sœur Saint-Pierre: —Cela est vrai, Monsieur; mais il serait nécessaire qu’il y eût à Tours une agrégation. L’œuvre a besoin du concours et de la protection de Monseigneur l’archevêque. Tous les yeux sont fixés sur lui, parce que c’est en son diocèse qu’elle a été conçue.

Monsieur le Secrétaire: —Ma sœur, je vous dirai en tout abandon que cette œuvre établie à Langres ne va pas très bien; on en a parlé dans les journaux.

Sœur Saint-Pierre: —Monsieur, je n’en suis point étonnée, car Notre-Seigneur m’avait dit que cette œuvre serait traversée par le démon. N’avez-vous pas vu qu’il en fut ainsi pour la dévotion du Sacré-Cœur de Jésus et pour l’institution de la fête du Saint-Sacrement? Le Sauveur a communiqué à des âmes plus dignes que moi, il est vrai, de pareilles missions; mais elles ont été persécutées.

Monsieur le Secrétaire: —Ma sœur, toutes les œuvres de Dieu le sont; l’archiconfrérie du Sacré-Cœur de Marie l’a été aussi. Voilà une belle œuvre qui renferme tout, car elle convertit les pécheurs.

Sœur Saint-Pierre: —Monsieur, Notre-Seigneur savait bien qu’elle existait quand il m’a demandé une autre confrérie, et il m’a fait connaître que la première ne suffisait pas; car, pour obtenir le pardon d’une personne qu’on a offensé, il faut lui en faire réparation d’honneur ; et le Seigneur m’a fait entendre que la transgression des trois premiers commandements excitait sa colère contre la France. Ainsi, Monsieur, si le bras séculier et le bras ecclésiastique sont impuissants pour empêcher ces désordres, il faut au moins qu’on en fasse à Dieu réparation.

Monsieur le Secrétaire: —Ah ! ma bonne sœur, voilà la question. Vous dites que Dieu exige cela ; mais nous n’en sommes pas sûrs ; vous pouvez vous tromper.

Sœur Saint-Pierre: —Monsieur, cela est possible ; cependant j’ai bien peine à croire qu’une imagination puisse durer cinq ans sans influence de personne; car mes supérieurs, dans leur sagesse, ne m’ont point soutenue dans ces idées ; ils m’ont même défendu d’y penser. Ils n’ont point voulu être juges dans cette affaire. Monsieur le supérieur en a toujours référé au jugement de Monseigneur.

Monsieur le Secrétaire: —Eh bien, ma bonne sœur, soyez parfaitement tranquille; vous avez fait votre devoir en faisant connaître ces communications à Monseigneur. Maintenant je vous dis de sa part: Ne repensez plus à tout cela, désoccupez-en tout à fait votre esprit.

Sœur Saint-Pierre: —Monsieur, Monseigneur ne me défend pas sans doute de demander à Dieu l’accomplissement de ses desseins ?

Monsieur le Secrétaire: —Non, mais sans demander l’œuvre.

Sœur Saint-Pierre: —Monsieur, je vous prie d’assurer Monseigneur de mon obéissance à ses ordres. [2]

 

[1] « La demande fut déférée à Monseigneur Morlot, et on lui exprima le but de l’entrevue désirée, c’est-à-dire l’établissement à Tours d’une confrérie affiliée à celle de Langres. Le prélat envoya au Carmel le secrétaire général de l’Archevêché, Monsieur l’abbé Vincent, qui eut avec Marie de Saint-Pierre l’entretien» [désiré par celle-ci].

— Abbé Janvier: “Vie de la Sœur Saint-Pierre”. Larcher - Paris 1884.

[2] La sœur fut fidèle à sa promesse. Quelques jours après, elle écrivait à la Mère Prieure pour l’informer qu’elle était «entièrement détachée, dépouillée du désir de voir l’œuvre réparatrice s’établir dans le diocèse de Tours.»