Art by Vernon Henkel - Police Comics Vol. 1 #11 – Quality
Comics, Sept. 1942.
Monday, 10 February 2014
Saturday, 8 February 2014
"O Vinho de Hebe" by Raimundo Correia (in Portuguese)
Quando do Olimpo
nos festins surgia
Hebe risonha, os
deuses majestosos
Os copos
estendiam-lhe, ruidosos,
E ela, passando,
os copos lhes enchia...
A Mocidade,
assim, na rubra orgia
Da vida, alegre e
pródiga de gozos,
Passa por nós, e
nós também, sequiosos,
Nossa taça
estendemos-lhe, vazia...
E o vinho do
prazer em nossa taça
Verte-nos ela,
verte-nos e passa...
Passa, e não
torna atrás o seu caminho.
Nós chamamo-la em
vão; em nossos lábios
Restam apenas tímidos ressábios,
Como
recordações daquele vinho.
Friday, 7 February 2014
"12 Angry Men" by Reginald Rose (in English)
(Juror 8 has convinced everyone to change
their votes to "not guilty" - except for Juror 3)
Juror #7: Well, what do we do now?
Juror #8: (to #3) You're
alone.
Juror #3: I don't care whether I'm alone or not! It's my right.
Juror #8: (nods) It's
your right.
(beat)
Juror #3: Well, what do you want? I say he's guilty.
Juror #8: We want to hear your arguments.
Juror #3: I *gave* you my arguments!
Juror #8: We're not convinced. We want to hear them again. We have
as much time as it takes.
Juror #3: (another pause,
seething with anger) Everything - *every single thing* that took place in
that courtroom, but I mean everything - says he's guilty. What d'ya think, I'm
an idiot or somethin'? (gets out of his
seat) Why don'tcha take that stuff about the old man - the old man who
*lived* there and heard *every*thing? Or this business about the knife! What,
'cause we found one exactly like it? The old man *saw* him! Right there on the
stairs! What's the difference how many seconds it was? Every single thing...
The knife falling through a hole in his pocket... You can't *prove* he didn't
get to the door! Sure, you can take all the time, hobblin' around the room, but
you can't prove it! And what about this business with the El? And the movies!
There's a phony deal if I ever heard one. I betcha five thousand dollars I'd
remember the movies I saw! I'm tellin' ya, every thing that's gone on has been
twisted... and turned! (points at Juror
#8) This business with the glasses? How do *you* know she didn't have 'em
on? This woman testified in open court! And what about hearin' the kid yell?
Huh? I'm tellin' ya, I've got all the facts here... (struggles
with his notebook) Here... Ah. (He
throws it on the table. The photo of him with his son is on top) Well,
that's it - that's the whole case! (He
turns towards the window as the other jurors stare at him; he turns back to
them) Well? *Say* something! (No one
obliges; everyone is focused on him) You lousy bunch of bleedin' 'earts...
You're not goin' to intimidate me - I'm *entitled* to my opinion! (He sees the picture of his son on the table)
Rotten kids, you work your life out...! (He
grabs the picture and tears it to pieces. He suddenly realizes what he's doing
and breaks down) ...no. Not guilty. Not guilty.
Thursday, 6 February 2014
"The Divine Comedy" by Dante Alighieri (Inferno, Chant IV) (in Italian)
Inferno: Canto IV
Ruppemi l'alto
sonno ne la testa
un greve truono, si` ch'io mi riscossi
come persona ch'e` per forza desta;
e l'occhio
riposato intorno mossi,
dritto levato, e fiso riguardai
per conoscer lo loco dov'io fossi.
Vero e` che 'n su
la proda mi trovai
de la valle d'abisso dolorosa
che 'ntrono accoglie d'infiniti guai.
Oscura e profonda
era e nebulosa
tanto che, per ficcar lo viso a fondo,
io non vi discernea alcuna cosa.
<<Or
discendiam qua giu` nel cieco mondo>>,
comincio` il poeta tutto smorto.
<<Io saro` primo, e tu sarai
secondo>>.
E io, che del
color mi fui accorto,
dissi: <<Come verro`, se tu paventi
che suoli al mio dubbiare esser
conforto?>>.
Ed elli a me:
<<L'angoscia de le genti
che son qua giu`, nel viso mi dipigne
quella pieta` che tu per tema senti.
Andiam, che' la
via lunga ne sospigne>>.
Cosi` si mise e cosi` mi fe' intrare
nel primo cerchio che l'abisso cigne.
Quivi, secondo
che per ascoltare,
non avea pianto mai che di sospiri,
che l'aura etterna facevan tremare;
cio` avvenia di
duol sanza martiri
ch'avean le turbe, ch'eran molte e grandi,
d'infanti e di femmine e di viri.
Lo buon maestro a
me: <<Tu non dimandi
che spiriti son questi che tu vedi?
Or vo' che sappi, innanzi che piu` andi,
ch'ei non
peccaro; e s'elli hanno mercedi,
non basta, perche' non ebber battesmo,
ch'e` porta de la fede che tu credi;
e s'e' furon
dinanzi al cristianesmo,
non adorar debitamente a Dio:
e di questi cotai son io medesmo.
Per tai difetti,
non per altro rio,
semo perduti, e sol di tanto offesi,
che sanza speme vivemo in
disio>>.
Gran duol mi
prese al cor quando lo 'ntesi,
pero` che gente di molto valore
conobbi che 'n quel limbo eran sospesi.
<<Dimmi,
maestro mio, dimmi, segnore>>,
comincia' io per voler esser certo
di quella fede che vince ogne errore:
<<uscicci
mai alcuno, o per suo merto
o per altrui, che poi fosse beato?>>.
E quei che 'ntese il mio parlar coverto,
rispuose:
<<Io era nuovo in questo stato,
quando ci vidi venire un possente,
con segno di vittoria coronato.
Trasseci l'ombra
del primo parente,
d'Abel suo figlio e quella di Noe`,
di Moise` legista e ubidente;
Abraam patriarca
e David re,
Israel con lo padre e co' suoi nati
e con Rachele, per cui tanto fe';
e altri molti, e
feceli beati.
E vo' che sappi che, dinanzi ad essi,
spiriti umani non eran salvati>>.
Non lasciavam
l'andar perch'ei dicessi,
ma passavam la selva tuttavia,
la selva, dico, di spiriti spessi.
Non era lunga
ancor la nostra via
di qua dal sonno, quand'io vidi un foco
ch'emisperio di tenebre vincia.
Di lungi
n'eravamo ancora un poco,
ma non si` ch'io non discernessi in
parte
ch'orrevol gente possedea quel loco.
<<O tu
ch'onori scienzia e arte,
questi chi son c'hanno cotanta onranza,
che dal modo de li altri li diparte?>>.
E quelli a me:
<<L'onrata nominanza
che di lor suona su` ne la tua vita,
grazia acquista in ciel che si` li
avanza>>.
Intanto voce fu
per me udita:
<<Onorate l'altissimo poeta:
l'ombra sua torna, ch'era dipartita>>.
Poi che la voce
fu restata e queta,
vidi quattro grand'ombre a noi venire:
sembianz'avevan ne' trista ne' lieta.
Lo buon maestro
comincio` a dire:
<<Mira colui con quella spada in mano,
che vien dinanzi ai tre si` come sire:
quelli e` Omero
poeta sovrano;
l'altro e` Orazio satiro che vene;
Ovidio e` 'l terzo, e l'ultimo Lucano.
Pero` che ciascun
meco si convene
nel nome che sono` la voce sola,
fannomi onore, e di cio` fanno bene>>.
Cosi` vid'i'
adunar la bella scola
di quel segnor de l'altissimo canto
che sovra li altri com'aquila vola.
Da ch'ebber
ragionato insieme alquanto,
volsersi a me con salutevol cenno,
e 'l mio maestro sorrise di tanto;
e piu` d'onore
ancora assai mi fenno,
ch'e' si` mi fecer de la loro schiera,
si` ch'io fui sesto tra cotanto senno.
Cosi` andammo
infino a la lumera,
parlando cose che 'l tacere e` bello,
si` com'era 'l parlar cola` dov'era.
Venimmo al pie`
d'un nobile castello,
sette volte cerchiato d'alte mura,
difeso intorno d'un bel fiumicello.
Questo passammo
come terra dura;
per sette porte intrai con questi savi:
giugnemmo in prato di fresca verdura.
Genti v'eran con
occhi tardi e gravi,
di grande autorita` ne' lor sembianti:
parlavan rado, con voci soavi.
Traemmoci cosi`
da l'un de' canti,
in loco aperto, luminoso e alto,
si` che veder si potien tutti quanti.
Cola` diritto,
sovra 'l verde smalto,
mi fuor mostrati li spiriti magni,
che del vedere in me stesso m'essalto.
I' vidi Eletra
con molti compagni,
tra ' quai conobbi Ettor ed Enea,
Cesare armato con li occhi grifagni.
Vidi Cammilla e
la Pantasilea;
da l'altra parte, vidi 'l re Latino
che con Lavina sua figlia sedea.
Vidi quel Bruto
che caccio` Tarquino,
Lucrezia, Iulia, Marzia e Corniglia;
e solo, in parte, vidi 'l Saladino.
Poi ch'innalzai
un poco piu` le ciglia,
vidi 'l maestro di color che sanno
seder tra filosofica famiglia.
Tutti lo miran,
tutti onor li fanno:
quivi vid'io Socrate e Platone,
che 'nnanzi a li altri piu` presso li stanno;
Democrito, che 'l
mondo a caso pone,
Diogenes, Anassagora e Tale,
Empedocles, Eraclito e Zenone;
e vidi il buono
accoglitor del quale,
Diascoride dico; e vidi Orfeo,
Tulio e Lino e Seneca morale;
Euclide geometra
e Tolomeo,
Ipocrate, Avicenna e Galieno,
Averois, che 'l gran comento feo.
Io non posso
ritrar di tutti a pieno,
pero` che si` mi caccia il lungo tema,
che molte volte al fatto il dir vien meno.
La sesta
compagnia in due si scema:
per altra via mi mena il savio duca,
fuor de la queta, ne l'aura che trema.
E vegno in parte ove non e` che luca.
Wednesday, 5 February 2014
"A la Profesión de Isabel de los Ángeles" by St. Therese of Avila (in Spanish)
Sea mi gozo en el
llanto,
sobresalto mi
reposo,
mi sosiego
doloroso,
y mi bonanza el
quebranto.
Entre borrascas
mi amor,
y mi regalo en la
herida,
esté en la muerte
mi vida,
y en desprecios
mi favor.
Mis tesoros en
pobreza,
y mi triunfo en
pelear,
mi descanso en
trabajar,
y mi contento en
tristeza.
En la oscuridad
mi luz,
mi grandeza en
puesto bajo.
De mi camino el
atajo
y mi gloria sea
la cruz.
Mi honra el
abatimiento,
y mi palma
padecer,
en las menguas mi
crecer,
y en menoscabo mi
aumento.
En el hambre mi hartura,
mi esperanza en
el temor,
mis regalos en
pavor,
mis gustos en
amargura.
En olvido mi
memoria,
mi alteza en
humillación,
en bajeza mi
opinión,
en afrenta mi
victoria.
Mi lauro esté en
el desprecio,
en las penas mi
afición,
mi dignidad sea
el rincón,
y la soledad mi
aprecio.
En Cristo mi
confianza,
y de El solo mi
asimiento,
en sus cansancios
mi aliento,
y en su imitación
mi holganza.
Aquí estriba mi
firmeza,
aquí mi
seguridad,
la prueba de mi
verdad,
la muestra de mi
firmeza.
Tuesday, 4 February 2014
"Como Sombras de Nuvens que Passam" (Cantos IX and X) by José Thiesen (in Portuguese)
Canto XIX
Havia ainda alguma luz no mundo, um vermelho terroso sumindo no horizonte.
As galinhas já se empoleiravam nos ramos do limoeiro que ficava mais ou menos no centro do pátio lajeado.
Depois do jantar eu saira para o beber um pouco de crepúsculo. Quase dois anos em Rimini.
Fui até o portão que dava para a estrada.
Somente o percebi quando ele pisou um ramo, lá para o lado das sombras. Senti medo mas não corri.
Nun italiano atrapalhado ele perguntou "essa é a casa da família Guglielmini?"
Escondi-me como pude, mudei a voz e respondi: sim.
- Procuro um homem, um estrangeiro.
- Hum. Acho que não mora mais aqui.
Silêncio. Ele soluçou?
- Sabe para onde ele foi?
- Disse que ia para Roma, mas isso já tem um ou dois meses.
Então eu decidi matá-lo.
Canto X
Mas ele foi mais rápido:
- Se tu o vires de novo, diga-lhe, por favor, que o Luciano o ama. Diga-lhe que ele foi cruel comigo e eu o odeio, mas que eu o amo e... Diga-lhe que espero por ele...
- Porque um homem amaria outro dessa maneira?
- Ele dizia que só quando se está bem numa relação é que podemos rompe-la. Não estávamos bem.
- Ele via futuro para vocês?
- Não lhe posso oferecer perfeição, mas deixei minha vida para encontrá-lo. É possível amar mais?
Mas eu ainda queria matá-lo; dei-lhe boa noite e voltei para dentro de casa.
Havia ainda alguma luz no mundo, um vermelho terroso sumindo no horizonte.
As galinhas já se empoleiravam nos ramos do limoeiro que ficava mais ou menos no centro do pátio lajeado.
Depois do jantar eu saira para o beber um pouco de crepúsculo. Quase dois anos em Rimini.
Fui até o portão que dava para a estrada.
Somente o percebi quando ele pisou um ramo, lá para o lado das sombras. Senti medo mas não corri.
Nun italiano atrapalhado ele perguntou "essa é a casa da família Guglielmini?"
Escondi-me como pude, mudei a voz e respondi: sim.
- Procuro um homem, um estrangeiro.
- Hum. Acho que não mora mais aqui.
Silêncio. Ele soluçou?
- Sabe para onde ele foi?
- Disse que ia para Roma, mas isso já tem um ou dois meses.
Então eu decidi matá-lo.
Canto X
Mas ele foi mais rápido:
- Se tu o vires de novo, diga-lhe, por favor, que o Luciano o ama. Diga-lhe que ele foi cruel comigo e eu o odeio, mas que eu o amo e... Diga-lhe que espero por ele...
- Porque um homem amaria outro dessa maneira?
- Ele dizia que só quando se está bem numa relação é que podemos rompe-la. Não estávamos bem.
- Ele via futuro para vocês?
- Não lhe posso oferecer perfeição, mas deixei minha vida para encontrá-lo. É possível amar mais?
Mas eu ainda queria matá-lo; dei-lhe boa noite e voltei para dentro de casa.
Monday, 3 February 2014
Subscribe to:
Comments (Atom)





