art by Dan Spiegle - Space Ghost #1 – Gold Key, 1966.
Monday, 25 August 2014
Saturday, 23 August 2014
“Ato de Caridade” by Djalma de Andrade (in Portuguese)
Que eu faça o
bem, e de tal modo o faça,
Que ninguém saiba
o quanto me custou.
Mãe, espero de
ti, mais esta graça:
Que eu seja bom
sem parecer que sou.
Que o pouco que
me dês me satisfaça,
E se, do pouco
mesmo, algo sobrou,
Que eu leve esta
migalha onde a desgraça
Inesperadamente
penetrou.
Que a minha mesa,
a mais, tenha um talher,
Que será, minha
Mãe, Senhora Nossa,
Para o pobre
faminto que vier.
Que eu transponha
tropeços e embaraços,
Que eu não coma ,
sozinho, o pão que possa
Ser partido por
mim em dois pedaços.
Friday, 22 August 2014
“The Divine Comedy” by Dante Alighieri (Inferno: Canto XII) (in Italian)
Inferno: Canto
XII
Era lo loco ov'a
scender la riva
venimmo, alpestro e, per quel che v'er'anco,
tal, ch'ogne vista ne sarebbe schiva.
Qual e` quella
ruina che nel fianco
di qua da Trento l'Adice percosse,
o per tremoto o per sostegno manco,
che da cima del
monte, onde si mosse,
al piano e` si` la roccia discoscesa,
ch'alcuna via darebbe a chi su` fosse:
cotal di quel
burrato era la scesa;
e 'n su la punta de la rotta lacca
l'infamia di Creti era distesa
che fu concetta
ne la falsa vacca;
e quando vide noi, se' stesso morse,
si` come quei cui l'ira dentro fiacca.
Lo savio mio
inver' lui grido`: <<Forse
tu credi che qui sia 'l duca d'Atene,
che su` nel mondo la morte ti porse?
Partiti, bestia:
che' questi non vene
ammaestrato da la tua sorella,
ma vassi per veder le vostre pene>>.
Qual e` quel toro
che si slaccia in quella
c'ha ricevuto gia` 'l colpo mortale,
che gir non sa, ma qua e la` saltella,
vid'io lo
Minotauro far cotale;
e quello accorto grido`: <<Corri al
varco:
mentre ch'e' 'nfuria, e` buon che tu ti
cale>>.
Cosi` prendemmo
via giu` per lo scarco
di quelle pietre, che spesso moviensi
sotto i miei piedi per lo novo carco.
Io gia pensando;
e quei disse: <<Tu pensi
forse a questa ruina ch'e` guardata
da quell'ira bestial ch'i' ora spensi.
Or vo' che sappi
che l'altra fiata
ch'i' discesi qua giu` nel basso inferno,
questa roccia non era ancor cascata.
Ma certo poco
pria, se ben discerno,
che venisse colui che la gran preda
levo` a Dite del cerchio superno,
da tutte parti
l'alta valle feda
tremo` si`, ch'i' pensai che l'universo
sentisse amor, per lo qual e` chi creda
piu` volte il
mondo in caosso converso;
e in quel punto questa vecchia roccia
qui e altrove, tal fece riverso.
Ma ficca li occhi
a valle, che' s'approccia
la riviera del sangue in la qual bolle
qual che per violenza in altrui
noccia>>.
Oh cieca
cupidigia e ira folle,
che si` ci sproni ne la vita corta,
e ne l'etterna poi si` mal c'immolle!
Io vidi un'ampia
fossa in arco torta,
come quella che tutto 'l piano abbraccia,
secondo ch'avea detto la mia scorta;
e tra 'l pie` de
la ripa ed essa, in traccia
corrien centauri, armati di saette,
come solien nel mondo andare a caccia.
Veggendoci calar,
ciascun ristette,
e de la schiera tre si dipartiro
con archi e asticciuole prima elette;
e l'un grido` da
lungi: <<A qual martiro
venite voi che scendete la costa?
Ditel costinci; se non, l'arco tiro>>.
Lo mio maestro
disse: <<La risposta
farem noi a Chiron costa` di presso:
mal fu la voglia tua sempre si`
tosta>>.
Poi mi tento`, e
disse: <<Quelli e` Nesso,
che mori` per la bella Deianira
e fe' di se' la vendetta elli stesso.
E quel di mezzo,
ch'al petto si mira,
e` il gran Chiron, il qual nodri` Achille;
quell'altro e` Folo, che fu si` pien d'ira.
Dintorno al fosso
vanno a mille a mille,
saettando qual anima si svelle
del sangue piu` che sua colpa
sortille>>.
Noi ci appressammo a quelle fiere isnelle:
Chiron prese uno
strale, e con la cocca
fece la barba in
dietro a le mascelle.
Quando s'ebbe scoperta la gran bocca,
disse a' compagni: <<Siete voi accorti
che quel di retro move cio` ch'el tocca?
Cosi` non soglion far li pie` d'i morti>>.
E 'l mio buon duca, che gia` li er'al petto,
dove le due nature son consorti,
rispuose:
<<Ben e` vivo, e si` soletto
mostrar li mi convien la valle buia;
necessita` 'l ci 'nduce, e non diletto.
Tal si parti` da
cantare alleluia
che mi commise quest'officio novo:
non e` ladron, ne' io anima fuia.
Ma per quella
virtu` per cu' io movo
li passi miei per si` selvaggia strada,
danne un de' tuoi, a cui noi siamo a provo,
e che ne mostri
la` dove si guada
e che porti costui in su la groppa,
che' non e` spirto che per l'aere
vada>>.
Chiron si volse
in su la destra poppa,
e disse a Nesso: <<Torna, e si` li
guida,
e fa cansar s'altra schiera
v'intoppa>>.
Or ci movemmo con
la scorta fida
lungo
la proda del bollor vermiglio,
dove i bolliti facieno alte strida.
Io vidi gente
sotto infino al ciglio;
e 'l gran centauro disse: <<E' son
tiranni
che dier nel sangue e ne l'aver di piglio.
Quivi si piangon
li spietati danni;
quivi e` Alessandro, e Dionisio fero,
che fe' Cicilia aver dolorosi anni.
E quella fronte
c'ha 'l pel cosi` nero,
e` Azzolino; e quell'altro ch'e` biondo,
e` Opizzo da Esti, il qual per vero
fu spento dal
figliastro su` nel mondo>>.
Allor mi volsi al poeta, e quei disse:
<<Questi ti sia or primo, e io
secondo>>.
Poco piu` oltre
il centauro s'affisse
sovr'una gente che 'nfino a la gola
parea che di quel bulicame uscisse.
Mostrocci
un'ombra da l'un canto sola,
dicendo: <<Colui fesse in grembo a Dio
lo cor che 'n su Tamisi ancor si
cola>>.
Poi vidi gente
che di fuor del rio
tenean la testa e ancor tutto 'l casso;
e di costoro assai riconobb'io.
Cosi` a piu` a
piu` si facea basso
quel sangue, si` che cocea pur li piedi;
e quindi fu del fosso il nostro passo.
<<Si` come
tu da questa parte vedi
lo bulicame che sempre si scema>>,
disse 'l centauro, <<voglio che tu
credi
che da
quest'altra a piu` a piu` giu` prema
lo fondo suo, infin ch'el si raggiunge
ove la tirannia convien che gema.
La divina
giustizia di qua punge
quell'Attila che fu flagello in terra
e Pirro e Sesto; e in etterno munge
le lagrime, che
col bollor diserra,
a Rinier da Corneto, a Rinier Pazzo,
che fecero a le strade tanta guerra>>.
Poi si rivolse, e
ripassossi 'l guazzo.
Thursday, 21 August 2014
“Cruz, Descanso Sabroso” by Saint Therese of Avila (in Spanish)
Santa Teresa de
Ávila
Cruz, descanso
sabroso de mi vida
vos seáis la
bienvenida.
Oh bandera, en
cuyo amparo
el más flaco será
fuerte,
oh vida de
nuestra muerte,
qué bien la has
resucitado;
al león has
amansado,
Pues por ti
perdió la vida:
vos seáis la
bienvenida.
Quien no os ama
está cautivo
y ajeno de
libertad;
quien a vos
quiere allegar
no tendrá en nada
desvío.
Oh dichoso
poderío,
donde el mal no
halla cabida,
vos seáis la
bienvenida.
Vos fuisteis la
libertad
de nuestro gran
cautiverio;
por vos se reparó
mi mal
con tan costoso
remedio;
para con Dios
fuiste medio
de alegría conseguida:
vos seáis la bienvenida.
Wednesday, 20 August 2014
“The Ass and His Shadow” by Aesop (in English)
A traveler
hired an Ass to convey him to a distant place.
The day being intensely hot, and the sun shining in its strength, the Traveler
stopped to rest, and sought shelter from the heat under the Shadow of the
Ass. As this afforded only protection
for one, and as the Traveler and the owner of the Ass both claimed it, a violent
dispute arose between them as to which of them had the right to the
Shadow. The owner maintained that he had
let the Ass only, and not his Shadow. The
Traveler asserted that he had, with the hire of the Ass, hired his Shadow
also. The quarrel proceeded from words
to blows, and while the men fought, the Ass galloped off.
In
quarreling about the shadow we often lose the substance.
Tuesday, 19 August 2014
"O Sorriso do Tio Pavel Pleffel" (Chapter V) by José Thiesen (in Portuguese)
- Podemos saber o que o sr. está fazendo
aí dentro, meu tio?
- Eu tentava pegar minha
nova invenção, mas ela escapuliu e eu fiquei aqui, preso! Vamos, Pavel!
Ajude-me a sair desse tubo!
O sr. Pavel deu um suspiro
e esgueu-se no ar. Ofereceu o cabo do guarda-chuva ao seu tio, que o segurou
bem firme e então Pavel subiu ainda mais, até ter o homemzinho gozado
totalmente fora do grande tubo de vidro e depois foi descendo, suavemente, até
seu tio estar bem firme no chão – que não existia, aparentemente.
- Obrigado, sobrinho! E
esse menininho, quem é? Teu novo amigo, Pavel?
- Sim, tio Clóvis.
- E qual o teu nome,
garoto?
- Sérgio Duarte. O senhor
é mesmo cientista?
- Mas claro que sim!
- O senhor inventa coisas?
- Muitas!
- O que o senhor inventa?
- Nadas.
- O senhor inventa nada?
- Não, meu putinho: nadas.
Eu invento “nadas”. Os mais perfeitos e maravilhosos que já vistes! Nadas em
todas as cores e padrões, nadas para todas as ocasiões.
- Mas o que é um “nada”?
- Técnicamente, um “nada”
é algo que não existe. Entretanto, como tudo o que existe existe para algo, por
alguma razão, eu chamo o que invento de “nadas” porque eles são inúteis, não
servem para nada.
- Mas para que inventar
algo que não serve pra nada?
- Porque as melhores
coisas da vida são inúteis!
- Eu acho isso... um pouco
complicado de entender...
- Mas tens tempo para
aprender, disse o sr. Pavel. Basta não esquecer a idéia e ir vivendo.
- Queres ver os meus
nadas, disse o tio Clóvis inclinando-se para mim. Mas sem esperar resposta,
ergueu os braços e disse: - Crianças, venham até aqui! Temos visitas!
E então pipocaram de todos
os lados, as coisas mais esquisitas que jamais vi! Os “nadas” do tio Clóvis
cercaram-nos aos pulos, cantando e apertando-nos as mãos.
Notei que eles tratavam o
Pavel com muita deferência.
- Pavel! exclamou o tio Clóvis
– teu sorriso!
Percebi que todos pararam,
subitamente, observando o Pavel com extrema atenção, como se a coisa mais
extraordinária do mundo estivesse acontecendo.
Carlos, o gato, estava ao
meu lado e quebrou o silêncio, repetindo como um eco: teu sorriso!
De fato, olhei para o
Pavel e vi que ele observava a si próprio a esboçar um sorriso nos lábios!
- Olhem minhas mãos! disse o gato e vi que elas
tornavam-se humanas e mesmo a sua face apresentava traços de humanidade.
Por alguma razão, o sorriso que se esboçava nos lábios
de Pavel, sumiu e sua face retomou a seriedade severa de costume.
Monday, 18 August 2014
The Spirit by Will Eisner (in English)
from Police Comics #19 in 1943 reprint of newspaper Comic Book Section 12.12.1940.
collor by Joe Kubert, lettering Sam Rosen.
Subscribe to:
Posts (Atom)