Friday, 20 March 2015

“Maldição” by Olavo Bilac (in Portuguese)



Se por vinte anos, nesta furna escura,
Deixei dormir a minha maldição,
Hoje, velha e cansada da amargura,
Minha alma se abrira como um vulcão.

E, em torrentes de cólera e loucura,
Sobre tua cabeça ferverão
Vinte anos de silêncio e de tortura,
Vinte anos de agonia e solidão...

Maldita sejas pelo ideal perdido!
Pelo mal que fizeste sem querer!
Pelo amor que morreu sem ter nascido!

Pelas horas vividas e sem prazer!
Pela tristeza do que tenho sido!
Pelo esplendor do que deixei de ser!

Thursday, 19 March 2015

“The Divine Comedy” by Dante Alighieri (Inferno: Canto XIX) (in Italian)

Inferno: Canto XIX

O Simon mago, o miseri seguaci
  che le cose di Dio, che di bontate
  deon essere spose, e voi rapaci

per oro e per argento avolterate,
  or convien che per voi suoni la tromba,
  pero` che ne la terza bolgia state.

Gia` eravamo, a la seguente tomba,
  montati de lo scoglio in quella parte
  ch'a punto sovra mezzo 'l fosso piomba.

O somma sapienza, quanta e` l'arte
  che mostri in cielo, in terra e nel mal mondo,
  e quanto giusto tua virtu` comparte!

Io vidi per le coste e per lo fondo
  piena la pietra livida di fori,
  d'un largo tutti e ciascun era tondo.

Non mi parean men ampi ne' maggiori
  che que' che son nel mio bel San Giovanni,
  fatti per loco d'i battezzatori;

l'un de li quali, ancor non e` molt'anni,
  rupp'io per un che dentro v'annegava:
  e questo sia suggel ch'ogn'omo sganni.

Fuor de la bocca a ciascun soperchiava
  d'un peccator li piedi e de le gambe
  infino al grosso, e l'altro dentro stava.

Le piante erano a tutti accese intrambe;
  per che si` forte guizzavan le giunte,
  che spezzate averien ritorte e strambe.

Qual suole il fiammeggiar de le cose unte
  muoversi pur su per la strema buccia,
  tal era li` dai calcagni a le punte.

<<Chi e` colui, maestro, che si cruccia
  guizzando piu` che li altri suoi consorti>>,
  diss'io, <<e cui piu` roggia fiamma succia?>>.

Ed elli a me: <<Se tu vuo' ch'i' ti porti
  la` giu` per quella ripa che piu` giace,
  da lui saprai di se' e de' suoi torti>>.

E io: <<Tanto m'e` bel, quanto a te piace:
  tu se' segnore, e sai ch'i' non mi parto
  dal tuo volere, e sai quel che si tace>>.

Allor venimmo in su l'argine quarto:
  volgemmo e discendemmo a mano stanca
  la` giu` nel fondo foracchiato e arto.

Lo buon maestro ancor de la sua anca
  non mi dipuose, si` mi giunse al rotto
  di quel che si piangeva con la zanca.

<<O qual che se' che 'l di su` tien di sotto,
  anima trista come pal commessa>>,
  comincia' io a dir, <<se puoi, fa motto>>.

Io stava come 'l frate che confessa
  lo perfido assessin, che, poi ch'e` fitto,
  richiama lui, per che la morte cessa.

Ed el grido`: <<Se' tu gia` costi` ritto,
  se' tu gia` costi` ritto, Bonifazio?
  Di parecchi anni mi menti` lo scritto.

Se' tu si` tosto di quell'aver sazio
  per lo qual non temesti torre a 'nganno
  la bella donna, e poi di farne strazio?>>.

Tal mi fec'io, quai son color che stanno,
  per non intender cio` ch'e` lor risposto,
  quasi scornati, e risponder non sanno.

Allor Virgilio disse: <<Dilli tosto:
  "Non son colui, non son colui che credi">>;
  e io rispuosi come a me fu imposto.

Per che lo spirto tutti storse i piedi;
  poi, sospirando e con voce di pianto,
  mi disse: <<Dunque che a me richiedi?

Se di saper ch'i' sia ti cal cotanto,
  che tu abbi pero` la ripa corsa,
  sappi ch'i' fui vestito del gran manto;

e veramente fui figliuol de l'orsa,
  cupido si` per avanzar li orsatti,
  che su` l'avere e qui me misi in borsa.

Di sotto al capo mio son li altri tratti
  che precedetter me simoneggiando,
  per le fessure de la pietra piatti.

La` giu` caschero` io altresi` quando
  verra` colui ch'i' credea che tu fossi
  allor ch'i' feci 'l subito dimando.

Ma piu` e` 'l tempo gia` che i pie` mi cossi
  e ch'i' son stato cosi` sottosopra,
  ch'el non stara` piantato coi pie` rossi:

che' dopo lui verra` di piu` laida opra
  di ver' ponente, un pastor sanza legge,
  tal che convien che lui e me ricuopra.

Novo Iason sara`, di cui si legge
  ne' Maccabei; e come a quel fu molle
  suo re, cosi` fia lui chi Francia regge>>.

Io non so s'i' mi fui qui troppo folle,
  ch'i' pur rispuosi lui a questo metro:
  <<Deh, or mi di`: quanto tesoro volle

Nostro Segnore in prima da san Pietro
  ch'ei ponesse le chiavi in sua balia?
  Certo non chiese se non "Viemmi retro".

Ne' Pier ne' li altri tolsero a Matia
  oro od argento, quando fu sortito
  al loco che perde' l'anima ria.

Pero` ti sta, che' tu se' ben punito;
  e guarda ben la mal tolta moneta
  ch'esser ti fece contra Carlo ardito.

E se non fosse ch'ancor lo mi vieta
  la reverenza delle somme chiavi
  che tu tenesti ne la vita lieta,

io userei parole ancor piu` gravi;
  che' la vostra avarizia il mondo attrista,
  calcando i buoni e sollevando i pravi.

Di voi pastor s'accorse il Vangelista,
  quando colei che siede sopra l'acque
  puttaneggiar coi regi a lui fu vista;

quella che con le sette teste nacque,
  e da le diece corna ebbe argomento,
  fin che virtute al suo marito piacque.

Fatto v'avete Dio d'oro e d'argento;
  e che altro e` da voi a l'idolatre,
  se non ch'elli uno, e voi ne orate cento?

Ahi, Costantin, di quanto mal fu matre,
  non la tua conversion, ma quella dote
  che da te prese il primo ricco patre!>>.

E mentr'io li cantava cotai note,
  o ira o coscienza che 'l mordesse,
  forte spingava con ambo le piote.

I' credo ben ch'al mio duca piacesse,
  con si` contenta labbia sempre attese
  lo suon de le parole vere espresse.

Pero` con ambo le braccia mi prese;
  e poi che tutto su mi s'ebbe al petto,
  rimonto` per la via onde discese.

Ne' si stanco` d'avermi a se' distretto,
  si` men porto` sovra 'l colmo de l'arco
  che dal quarto al quinto argine e` tragetto.

Quivi soavemente spuose il carco,
  soave per lo scoglio sconcio ed erto
  che sarebbe a le capre duro varco.

Indi un altro vallon mi fu scoperto.

Wednesday, 18 March 2015

"Vivo Sin Vivir en Mí" by St. Therese of Avila (in English)

Vivo sin vivir en mí
y tan alta vida espero
que muero porque no muero.

Vivo ya fuera de mí,
después que muero de amor,
porque vivo en el Señor,
que me quiso para sí;
cuando el corazón le di
puso en mí este letrero:
«Que muero porque no muero».

Esta divina unión,
y el amor con que yo vivo,
hace a mi Dios mi cautivo
y libre mi corazón;
y causa en mí tal pasión
ver a mi Dios prisionero,
que muero porque no muero.

¡Ay, qué larga es esta vida!
¡Qué duros estos destierros,
esta cárcel y estos hierros
en que está el alma metida!
Sólo esperar la salida
me causa un dolor tan fiero,
que muero porque no muero.

Acaba ya de dejarme,
vida, no me seas molesta;
porque muriendo, ¿qué resta,
sino vivir y gozarme?
No dejes de consolarme,
muerte, que ansí te requiero:
que muero porque no muero.

Tuesday, 17 March 2015

Untitled Poem by José Thiesen (in Portuguese)

Conheci um amanhã
verde, repleto de começos
d'outonos.
Perdi minha tarde rubra
com brotos de primaveras,
ousados...
        ...e haverão, para sempre, as palavras
        de amor que te não disse...

Saturday, 14 March 2015

"The Ass and the Lapdog" by Aesop (translated into English)

  A Farmer one day came to the stables to see to his beasts of burden: among them was his favourite Ass, that was always well fed and often carried his master. With the Farmer came his Lapdog, who danced about and licked his hand and frisked about as happy as could be. The Farmer felt in his pocket, gave the Lapdog some dainty food, and sat down while he gave his orders to his servants. The Lapdog jumped into his master's lap, and lay there blinking while the Farmer stroked his ears. The Ass, seeing this, broke loose from his halter and commenced prancing about in imitation of the Lapdog. The Farmer could not hold his sides with laughter, so the Ass went up to him, and putting his feet upon the Farmer's shoulder attempted to climb into his lap. The Farmer's servants rushed up with sticks and pitchforks and soon taught the Ass that

    Clumsy jesting is no joke.

Friday, 13 March 2015

"Sinos" by Alphonsus de Guimaraens (in Portuguese)

Escuto ainda a voz dos campanários
Entre aromas de rosas e açucenas,
Vozes de sinos pelos santuários,
Enchendo as grandes vastidões serenas...

E seguindo outros seres solitários
Retomo velhos quadros, velhas cenas,
Rezando as orações dos Septenários,
Dos Ofícios, dos Terços, das Novenas...

A morte que nos salva não nos priva
De ir ao pé de um sacrário abandonado
Chorar, como inda faz a alma cativa!

Ó sinos dolorosos e plangentes,
Cantai como cantáveis no passado,
Dizendo a mesma fé que salva os crentes!