Thursday 19 May 2016

“Desengano” by Fagundes Varela (in Portuguese)




Oh! Não me fales de glória,
Não me fales de esperança,
Eu bem sei que são mentiras
Que se dissipam, criança!
Assim como a luz profliga
As sombras da imensidade,
O tempo desfaz em cinzas
Os sonhos da mocidade.
Tudo descora e se apaga
É esta do mundo a lei,
Desde a choça do mendigo
Até os passos do rei!
A poesia é um sopro
A ciência uma ilusão,
Ambas tateiam nas trevas
A luz procurando em vão.
Caminham loucas, sem rumo,
Na senda que à dor conduz
E vão cair soluçando
Aos pés da sangrenta cruz!
Oh! Não me fales da glória,
Não me fales da esperança,
Eu bem sei que são mentiras
Que se dissipam, criança!
Que me importa um nome impresso
No templo da humanidade
E as coroas do poeta,
E o selo de eternidade?
Se para escrever os cantos
Que a multidão admira,
É mister quebrar as penas
De minh'alma que suspira!
Se nos desertos da vida,
Romeiro da maldição,
Tenho de andar sem descanso
Como o Hebreu da tradição!
Buscar das selvas o abrigo
A sombra que a paz aninha,
E ouvir a selva bradar-me:
Caminha! - dizer-me o monte
Caminha! - dizer-me o prado
Oh! mais não posso! - Caminha!
Responder-me o descampado
Ah! Não me fales de glória,
Não me fales de esperança,
Eu bem sei que são mentiras
Que se dissipam, criança!

Wednesday 18 May 2016

"The Book of Exodus" - Chapter XIV (translated into English)



Chapter 14

1 Then the LORD said to Moses, 2 "Tell the Israelites to turn about and camp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. You shall camp in front of Baal-zephon, just opposite, by the sea. 3 Pharaoh will then say, 'The Israelites are wandering about aimlessly in the land. The desert has closed in on them.'
4 Thus will I make Pharaoh so obstinate that he will pursue them. Then I will receive glory through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD." This the Israelites did. 5 When it was reported to the king of Egypt that the people had fled, Pharaoh and his servants changed their minds about them. "What have we done!" they exclaimed. "Why, we have released Israel from our service!" 6 So Pharaoh made his chariots ready and mustered his soldiers - 7 six hundred first-class chariots and all the other chariots of Egypt, with warriors on them all. 8 So obstinate had the LORD made Pharaoh that he pursued the Israelites even while they were marching away in triumph. 9 The Egyptians, then, pursued them; Pharaoh's whole army, his horses, chariots and charioteers, caught up with them as they lay encamped by the sea, at Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon. 10 Pharaoh was already near when the Israelites looked up and saw that the Egyptians were on the march in pursuit of them. In great fright they cried out to the LORD. 11 And they complained to Moses, "Were there no burial places in Egypt that you had to bring us out here to die in the desert? Why did you do this to us? Why did you bring us out of Egypt? 12 Did we not tell you this in Egypt, when we said, 'Leave us alone. Let us serve the Egyptians'? Far better for us to be the slaves of the Egyptians than to die in the desert." 13 But Moses answered the people, "Fear not! Stand your ground, and you will see the victory the LORD will win for you today. These Egyptians whom you see today you will never see again. 14 The LORD himself will fight for you; you have only to keep still."
15 Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to go forward. 16 And you, lift up your staff and, with hand outstretched over the sea, split the sea in two, that the Israelites may pass through it on dry land. 17 But I will make the Egyptians so obstinate that they will go in after them. Then I will receive glory through Pharaoh and all his army, his chariots and charioteers. 18 The Egyptians shall know that I am the LORD, when I receive glory through Pharaoh and his chariots and charioteers."
                19 The angel of God, who had been leading Israel's camp, now moved and went around behind them. The column of cloud also, leaving the front, took up its place behind them, 20 so that it came between the camp of the Egyptians and that of Israel. But the cloud now became dark, and thus the night passed without the rival camps coming any closer together all night long. 21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD swept the sea with a strong east wind throughout the night and so turned it into dry land. When the water was thus divided, 22 the Israelites marched into the midst of the sea on dry land, with the water like a wall to their right and to their left. 23 The Egyptians followed in pursuit; all Pharaoh's horses and chariots and charioteers went after them right into the midst of the sea. 24 In the night watch just before dawn the LORD cast through the column of the fiery cloud upon the Egyptian force a glance that threw it into a panic; 25 and he so clogged their chariot wheels that they could hardly drive. With that the Egyptians sounded the retreat before Israel, because the LORD was fighting for them against the Egyptians. 26 Then the LORD told Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the water may flow back upon the Egyptians, upon their chariots and their charioteers." 27 So Moses stretched out his hand over the sea, and at dawn the sea flowed back to its normal depth. The Egyptians were fleeing head on toward the sea, when the LORD hurled them into its midst. 28 As the water flowed back, it covered the chariots and the charioteers of Pharaoh's whole army which had followed the Israelites into the sea. Not a single one of them escaped. 29 But the Israelites had marched on dry land through the midst of the sea, with the water like a wall to their right and to their left. 30 Thus the LORD saved Israel on that day from the power of the Egyptians. When Israel saw the Egyptians lying dead on the seashore 31 and beheld the great power that the LORD had shown against the Egyptians, they feared the LORD and believed in him and in his servant Moses.

Tuesday 17 May 2016

Two Poems by José Thiesen (in Portuguese)

I
Corvos voam:
manchas negras
em céu de amanhã.

II
Abelhas voam:
luz amarela
em rosas brancas.

III
Corujas voam:
rasgo no veludo
macio do céu.

IV
Voam corvos, abelhas, corujas
como pétalas de rosas sopradas por Deus.
A noite cai em silêncio e minh'alma
branca e triste procura no céu os sinais
que passam no céu a voar.

***

Estava a lua no alto - noite escura;
Estavam meus olhos baixos - alma triste;
Estavas na estrada, longe - casa vazia.


Saturday 14 May 2016

Catéchèse a Propos de la Famille (9.2): "Homme et Femme" par François I (translated into French)



Place Saint-Pierre, Mercredi 22 avril 2015

Chers frères et sœurs,
            Dans la précédente catéchèse sur la famille, je me suis arrêté sur le premier récit de la création de l’être humain, dans le premier chapitre de la Genèse, où il est écrit: «Dieu créa l’homme à son image: à l’image de Dieu il le créa; homme et femme il les créa» (1, 27).
            Aujourd’hui, je voudrais compléter la réflexion par le second récit, que nous trouvons au deuxième chapitre. Nous lisons ici que le Seigneur, après avoir créé le ciel et la terre, «modela l'homme avec la glaise du sol, il insuffla dans ses narines une haleine de vie et l'homme devint un être vivant» (2, 7). C’est le sommet de la création. Mais il manque quelque chose: Dieu établit ensuite l’homme dans un très beau jardin afin qu’il le cultive et le garde (cf. 2, 15).
            L’Esprit Saint, qui a inspiré toute la Bible, suggère pour un moment l’image de l’homme seul — il lui manque quelque chose —, sans la femme. Et il suggère la pensée de Dieu, presque le sentiment de Dieu qui le regarde, qui observe Adam seul dans son jardin: il est libre, il est seigneur,... mais il est seul. Et Dieu voit que cela «n’est pas bon»: c’est comme l’absence de communion, il lui manque la communion, un manque de plénitude. «Cela n’est pas bon» — dit Dieu — et il ajoute: «Il faut que je lui fasse une aide qui lui soit assortie» (2, 18).
            Alors Dieu présente à l’homme tous les animaux; l’homme donne à chacun d’eux son nom — et cela est une autre image de la seigneurie de l’homme sur la création —, mais il ne trouve dans aucun animal son semblable. L’homme continue seul. Quand finalement Dieu présente la femme, l’homme reconnaît débordant de joie que cette créature, et seulement elle, fait partie de lui: «c'est l'os de mes os et la chair de ma chair» (2, 23). Il y a enfin un reflet, une réciprocité. Quand une personne — c’est un exemple pour bien comprendre cela — veut donner la main à une autre, elle doit l’avoir face à elle: si quelqu’un tend la main et qu’il n’a personne, la main demeure là..., il lui manque la réciprocité. C’est ainsi qu’était l’homme, il lui manquait quelque chose pour parvenir à sa plénitude, il lui manquait la réciprocité. La femme n’est pas une «réplique» de l’homme; elle provient directement du geste créateur de Dieu. L’image de la «côte» n’exprime pas du tout l’infériorité ou la subordination, mais au contraire que l’homme et la femme sont de la même substance et sont complémentaires et qu’ils ont aussi cette réciprocité. Et le fait que — toujours dans la parabole — Dieu modèle la femme pendant que l’homme dort, souligne précisément le fait qu’elle n’est en aucune façon créature de l’homme, mais bien de Dieu. Cela suggère aussi une autre chose: pour trouver la femme — et nous pouvons dire pour trouver l’amour dans la femme —, l’homme doit d’abord en rêver et ensuite la trouver.
            La confiance de Dieu dans l’homme et dans la femme, auxquels il confie la terre, est généreuse, directe et pleine. Il a confiance en eux. Mais voilà que le malin introduit dans leur esprit la suspicion, l’incrédulité, la méfiance. Et enfin, arrive la désobéissance au commandement qui les protégeait. Ils sombrent dans ce délire de toute-puissance qui pollue tout et détruit l’harmonie. Nous aussi nous le ressentons en nous très souvent, nous tous.
            Le péché engendre la méfiance et la division entre l’homme et la femme. Leur relation sera menacée par mille formes d’abus et d’assujettissement, de séduction trompeuse et de domination humiliante, jusqu’aux plus dramatiques et violentes. L’histoire en porte les traces. Pensons, par exemple, aux excès négatifs des cultures patriarcales. Pensons aux multiples formes de machisme où la femme était considérée comme étant de deuxième classe. Pensons à l’instrumentalisation et à la marchandisation du corps féminin dans la culture médiatique actuelle. Mais pensons également à la récente épidémie de méfiance, de scepticisme, et même d’hostilité qui se diffuse dans notre culture — en particulier à partir d’une méfiance compréhensible des femmes — à l’égard d’une alliance entre l’homme et la femme qui soit capable, à la fois, d’affiner l’intimité de la communion et de conserver la dignité de la différence.
            Si nous n’avons pas un sursaut de sympathie pour cette alliance, capable de mettre les nouvelles générations à l’abri de la méfiance et de l’indifférence, les enfants viendront au monde toujours plus déracinés de celle-ci dès le sein maternel. La dévaluation sociale de l’alliance stable et générative d’un homme et d’une femme est certainement une perte pour tous. Nous devons remettre à l’honneur le mariage et la famille! La Bible dit une belle chose: l’homme trouve la femme, ils se rencontrent et l’homme doit quitter quelque chose pour la trouver pleinement. C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère pour aller chez elle. Cela est beau! Cela signifie commencer une nouvelle route. L’homme est tout pour la femme et la femme est toute pour l’homme.
            La sauvegarde de cette alliance de l’homme et de la femme, même s’ils sont pécheurs et blessés, confus et incertains, est donc pour nous croyants une vocation exigeante et passionnée, dans la situation actuelle. Le récit même de la création et du péché, dans son final, nous en donne une très belle icône: «Yahvé Dieu fit à l’homme et à sa femme des tuniques de peau et les en vêtit» (Gn 3, 21). C’est une image de tendresse envers ce couple pécheur qui nous laisse sans voix: la tendresse de Dieu pour l’homme et la femme! C’est une image de protection paternelle du couple humain. Dieu lui-même prend soin de son chef-d’œuvre et le protège.
            Je suis heureux de vous accueillir chers amis de langue française, particulièrement les paroisses et les nombreux jeunes venus de France, ainsi que la paroisse francophone de Bucarest. Que Dieu bénisse chacune de vos familles et donne à celles que la vie a brisées la force et le courage dans l’épreuve ! Bon pèlerinage !

Friday 13 May 2016

Sonnet XXXV by William Shakespeare (in English)



No more be grieved atthat which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud:
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense,
Thy adverse party is thy advocate,
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate,
   That I an accessary needs must be,
   To that sweet thief which sourly robs from me.