Tuesday 25 October 2016

“Skull-Face” chapters 11 and 12 by Robert E. Howard (in English)

Chapter 11. Four Thirty-Four

"Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before."
  --Poe

 The door closed softly behind me, the great dark house looming up more starkly than ever. Stooping, I crossed the wet lawn at a run, a grotesque and unholy figure, I doubt not, since any man had at a glance sworn me to be not a man but a giant ape. So craftily had the Master devised!
                I clambered the wall, dropped to the earth beyond and made my way through the darkness and the drizzle to the group of trees which masked the automobile.
                The Negro driver leaned out of the front seat. I was breathing hard and sought in various ways to simulate the actions of a man who has just murdered in cold blood and fled the scene of his crime.
                "You heard nothing, no sound, no scream?" I hissed, gripping his arm.
                "No noise except a slight crash when you first went in," he answered. "You did a good job--nobody passing along the road could have suspected anything."
                "Have you remained in the car all the time?" I asked. And when he replied that he had, I seized his ankle and ran my hand over the soles of his shoe; it was perfectly dry, as was the cuff of his trouser leg. Satisfied, I climbed into the back seat. Had he taken a step on the earth, shoe and garment would have showed it by the telltale dampness.
                I ordered him to refrain from starting the engine until I had removed the apeskin, and then we sped through the night and I fell victim to doubts and uncertainties. Why should Gordon put any trust in the word of a stranger and a former ally of the Master's? Would he not put my tale down as the ravings of a dope-crazed addict, or a lie to ensnare or befool him? Still, if he had not believed me, why had he let me go?
                I could but trust. At any rate, what Gordon did or did not do would scarcely affect my fortunes ultimately, even though Zuleika had furnished me with that which would merely extend the number of my days. My thought centered on her, and more than my hope of vengeance on Kathulos was the hope that Gordon might be able to save her from the clutches of the fiend. At any rate, I thought grimly, if Gordon failed me, I still had my hands and if I might lay them upon the bony frame of the Skull-faced One--
                Abruptly I found myself thinking of Yussef Ali and his strange words, the import of which just occurred to me, - "The Master has promised her to me in the days of the empire!"-
                The days of the empire--what could that mean?
                The automobile at last drew up in front of the building which hid the Temple of Silence--now dark and still. The ride had seemed interminable and as I dismounted I glanced at the timepiece on the dashboard of the car. My heart leaped--it was four thirty-four, and unless my eyes tricked me I saw a movement in the shadows across the street, out of the flare of the street lamp. At this time of night it could mean only one of two things--some menial of the Master watching for my return or else Gordon had kept his word. The Negro drove away and I opened the door, crossed the deserted bar and entered the opium room. The bunks and the floor were littered with the dreamers, for such places as these know nothing of day or night as normal people know, but all lay deep in sottish slumber.
                The lamps glimmered through the smoke and a silence hung mist-like over all.



Chapter 12. The Stroke of Five

"He saw gigantic tracks of death,
And many a shape of doom."
   --Chesterton

Two of the China boys squatted among the smudge fires, staring at me unwinkingly as I threaded my way among the recumbent bodies and made my way to the rear door. For the first time I traversed the corridor alone and found time to wonder again as to the contents of the strange chests which lined the walls.
                Four raps on the underside of the floor, and a moment later I stood in the idol room. I gasped in amazement--the fact that across a table from me sat Kathulos in all his horror was not the cause of my exclamation. Except for the table, the chair on which the Skull-faced One sat and the altar--now bare of incense--the room was perfectly bare! Drab, unlovely walls of the unused warehouse met my gaze instead of the costly tapestries I had become accustomed to. The palms, the idol, the lacquered screen--all were gone.
                "Ah, Mr. Costigan, you wonder, no doubt."
                The dead voice of the Master broke in on my thoughts. His serpent eyes glittered balefully. The long yellow fingers twined sinuously upon the table.
                "You thought me to be a trusting fool, no doubt!" he rapped suddenly. "Did you think I would not have you followed? You fool, Yussef Ali was at your heels every moment!"
                An instant I stood speechless, frozen by the crash of these words against my brain; then as their import sank home, I launched myself forward with a roar. At the same instant, before my clutching fingers could close on the mocking horror on the other side of the table, men rushed from every side. I whirled, and with the clarity of hate, from the swirl of savage faces I singled out Yussef Ali, and crashed my right fist against his temple with every ounce of my strength. Even as he dropped, Hassim struck me to my knees and a Chinaman flung a man-net over my shoulders. I heaved erect, bursting the stout cords as if they were strings, and then a blackjack in the hands of Ganra Singh stretched me stunned and bleeding on the floor.
                Lean sinewy hands seized and bound me with cords that cut cruelly into my flesh. Emerging from the mists of semi-unconsciousness, I found myself lying on the altar with the masked Kathulos towering over me like a gaunt ivory tower. About in a semicircle stood Ganra Singh, Yar Khan, Yun Shatu and several others whom I knew as frequenters of the Temple of Dreams. Beyond them--and the sight cut me to the heart--I saw Zuleika crouching in a doorway, her face white and her hands pressed against her cheeks, in an attitude of abject terror.
                "I did not fully trust you," said Kathulos sibilantly, "so I sent Yussef Ali to follow you. He reached the group of trees before you and following you into the estate heard your very interesting conversation with John Gordon--for he scaled the house-wall like a cat and clung to the window ledge! Your driver delayed purposely so as to give Yussef Ali plenty of time to get back--I have decided to change my abode anyway. My furnishings are already on their way to another house, and as soon as we have disposed of the traitor--you!--we shall depart also, leaving a little surprize for your friend Gordon when he arrives at five-thirty."
                My heart gave a sudden leap of hope. Yussef Ali had misunderstood, and Kathulos lingered here in false security while the London detective force had already silently surrounded the house. Over my shoulder I saw Zuleika vanish from the door.
                I eyed Kathulos, absolutely unaware of what he was saying. It was not long until five--if he dallied longer--then I froze as the Egyptian spoke a word and Li Kung, a gaunt, cadaverous Chinaman, stepped from the silent semicircle and drew from his sleeve a long thin dagger. My eyes sought the timepiece that still rested on the table and my heart sank. It was still ten minutes until five. My death did not matter so much, since it simply hastened the inevitable, but in my mind's eye I could see Kathulos and his murderers escaping while the police awaited the stroke of five.
                The Skull-face halted in some harangue, and stood in a listening attitude. I believe his uncanny intuition warned him of danger. He spoke a quick staccato command to Li Kung and the Chinaman sprang forward, dagger lifted above my breast.
                The air was suddenly supercharged with dynamic tension. The keen dagger-point hovered high above me--loud and clear sounded the skirl of a police whistle and on the heels of the sound there came a terrific crash from the front of the warehouse!
                Kathulos leaped into frenzied activity. Hissing orders like a cat spitting, he sprang for the hidden door and the rest followed him. Things happened with the speed of a nightmare. Li Kung had followed the rest, but Kathulos flung a command over his shoulder and the Chinaman turned back and came rushing toward the altar where I lay, dagger high, desperation in his countenance.
                A scream broke through the clamor and as I twisted desperately about to avoid the descending dagger, I caught a glimpse of Kathulos dragging Zuleika away. Then with a frenzied wrench I toppled from the altar just as Li Kung's dagger, grazing my breast, sank inches deep into the dark-stained surface and quivered there.
                I had fallen on the side next to the wall and what was taking place in the room I could not see, but it seemed as if far away I could hear men screaming faintly and hideously. Then Li Kung wrenched his blade free and sprang, tigerishly, around the end of the altar. Simultaneously a revolver cracked from the doorway--the Chinaman spun clear around, the dagger flying from his hand--he slumped to the floor.
                Gordon came running from the doorway where a few moments earlier Zuleika had stood, his pistol still smoking in his hand. At his heels were three rangy, clean-cut men in plain clothes. He cut my bonds and dragged me upright.
                "Quick! Where have they gone?"
                The room was empty of life save for myself, Gordon and his men, though two dead men lay on the floor.
                I found the secret door and after a few seconds' search located the lever which opened it. Revolvers drawn, the men grouped about me and peered nervously into the dark stairway. Not a sound came up from the total darkness.
                "This is uncanny!" muttered Gordon. "I suppose the Master and his servants went this way when they left the building--as they are certainly not here now!--and Leary and his men should have stopped them either in the tunnel itself or in the rear room of Yun Shatu's. At any rate, in either event they should have communicated with us by this time."
                "Look out, sir!" one of the men exclaimed suddenly, and Gordon, with an ejaculation, struck out with his pistol barrel and crushed the life from a huge snake which had crawled silently up the steps from the blackness beneath.
                "Let us see into this matter," said he, straightening.
                But before he could step onto the first stair, I halted him; for, flesh crawling, I began dimly to understand something of what had happened--I began to understand the silence in the tunnel, the absence of the detectives, the screams I had heard some minutes previously while I lay on the altar. Examining the lever which opened the door, I found another smaller lever--I began to believe I knew what those mysterious chests in the tunnel contained.
                "Gordon," I said hoarsely, "have you an electric torch?"
                One of the men produced a large one.
                "Direct the light into the tunnel, but as you value your life, do not put a foot upon the steps."
                The beam of light struck through the shadows, lighting the tunnel, etching out boldly a scene that will haunt my brain all the rest of my life. On the floor of the tunnel, between the chests which now gaped open, lay two men who were members of London's finest secret service. Limbs twisted and faces horribly distorted they lay, and above and about them writhed, in long glittering scaly shimmerings, scores of hideous reptiles.
                The clock struck five.

Monday 24 October 2016

Saturday 22 October 2016

"The Bee and Jupiter" by Aesop (translated into English)



A Bee from Mount Hymettus, the queen of the hive, ascended to Olympus to present Jupiter some honey fresh from her combs. Jupiter, delighted with the offering of honey, promised to give whatever she should ask. She therefore besought him, saying, "Give me, I pray thee, a sting, that if any mortal shall approach to take my honey, I may kill him." Jupiter was much displeased, for he loved the race of man, but could not refuse the request because of his promise. He thus answered the Bee: "You shall have your request, but it will be at the peril of your own life. For if you use your sting, it shall remain in the wound you make, and then you will die from the loss of it." 

            Evil wishes, like chickens, come home to roost.

Friday 21 October 2016

Statement by Douglas Crosby, OMI Bishop of Hamilton on the approval of Bill C-14 (in English)



The recent approval of Bill C-14, which legalizes euthanasia and assisted suicide in our country, stands as an appalling landmark decision to the utter failure of government, and indeed all society, to care truly, authentically and humanely for the suffering and vulnerable in our midst.
            We live in a country where the vast majority of the dying cannot access quality palliative or home care, where rates of suicide in many Indigenous communities are staggeringly high, and where it is suggested that the lives of vulnerable, chronically ill and disabled persons are not worth living. Paradoxically, and most unfortunately, our society has now enshrined in law that killing is a respectable way to end suffering. Our country’s growing inability to recognize the sanctity of human life is staggering and deeply troubling.
            No institution, person, ideology or legislation is entitled to threaten or undermine the sacredness of both the dignity of each individual person and the very gift of life itself. We are called, as a community of compassionate individuals, to respect and protect the continuum of life from conception to natural death, honouring a vision of the human person in his/her present earthly existence as well as life beyond the grave. Catholics and indeed all people of good will have a moral and societal obligation to protect the vulnerable, comfort the suffering, and accompany the dying. The Bishops of Canada hope and pray that with all our Catholic brothers and sisters and our fellow Canadians, each of us and our society may experience a greater conversion of heart so as to recognize the image of God so profoundly imprinted on every human life, whatever that person’s state, level of comfort or degree of productivity and societal contribution.
            The intentional taking of any human life – be it an elderly person, a child, a vulnerable adult, an embryo, a dying person – is truly a grave and morally unjustifiable act. Our society needs to reject all offenses against life itself: murder, genocide, suicide, abortion, euthanasia, and physician-assisted dying. The purposeful termination of human life via a direct intervention is not a humane action whatsoever. We ought to look instead to minimizing the pain and suffering of the dying and those who are tempted to end their lives, not eradicate their existence. Let us strive to help the sick and incapacitated find meaning in their lives, even and especially in the midst of their suffering. Let us comfort those facing terminal illness or chronic conditions through our genuine presence, human love and medical assistance. Let us, as a society and as individuals, choose to walk with them, in their suffering, not contribute to eliminating the gift of life.
            Declaring physician-assisted suicide a “right” is not true caring and not humane in the least. It is ultimately a false act of mercy, a distortion of kindness to our fellow man/woman. The new legislation seems to insinuate that a human being, a person, ceases to be a person and loses his/her very dignity simply because of a loss or diminishment of a number of physical and mental capacities. It is untrue. What is true is that our own humanity is weakened when we fail to care for the weak and dying, and when we purposefully fall short of considering them, with all their ailments and limitations, as persons worthy of life. True human compassion invites us to share the other’s pain, the other’s journey – it is not meant to do away with the person. Physician-assisted suicide is an affront to what is most noble, most precious in the human endeavour and a grave injustice and violation of the dignity of every human person whose natural and inherent inclination is indeed the preservation of life. We ought to surround our sick and dying, our vulnerable and disabled, with love and attention, with care and true life-giving compassion. This is why palliative care continues to be undeniably the only moral, effective and much needed alternative, the only compassionate choice, now that our country has embarked upon this perilous road.
            Saint Joseph, patron of Canada and patron of a good death, pray for us.

(Most Rev.) Douglas Crosby, OMI
Bishop of Hamilton
President of the Canadian Conference of Catholic Bishops

June 27, 2016

Thursday 20 October 2016

"Apparecchio alla Morte" by St Alfonso Maria de Liguori (in Italian) - VI

CONSIDERAZIONE V - INCERTEZZA DELL'ORA DELLA MORTE
«Estote parati, quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet»
(Luc. 12. 40).

PUNTO I
          È certo che tutti abbiamo da morire, ma è incerto il quando. «Nihil certius morte (dice l'Idiota), hora autem mortis nihil incertius». Fratello mio, già sta determinato l'anno, il mese, il giorno, l'ora e 'l momento, nel quale io e voi abbiam da lasciar questa terra ed entrare nell'eternità; ma questo tempo a noi è ignoto. Il Signore, acciocché noi ci troviamo sempre apparecchiati, ora ci dice che la morte verrà come un ladro di notte e di nascosto: «Sicut fur in nocte, ita veniet» (I Thess. 5. 2): ora ci dice che stiamo vigilanti, perché quando meno ce l'immaginiamo, verrà Egli a giudicarci: «Qua hora non putatis, Filius hominis veniet». Dice S. Gregorio che Dio per nostro bene ci nasconde l'ora della morte, acciocché ci troviamo sempre apparecchiati: «De morte incerti sumus, ut ad mortem semper parati inveniamur». Giacché dunque la morte in ogni tempo, ed in ogni luogo può toglierci la vita, se vogliamo morir bene e salvarci, bisogna (dice S. Bernardo) che in ogni tempo ed in ogni luogo la stiamo aspettando: «Mors ubique te exspectat; tu ubique eam exspectabis».
          Ognuno sa che ha da morire, ma il male è che molti ravvisano la morte in tanta lontananza che la perdono di vista. Anche i vecchi più decrepiti e le persone più infermicce pure si lusingano di avere a vivere per tre o quattro altri anni di più. Ma all'incontro, io dico, quanti ne sappiamo noi anche a' giorni nostri morti di subito! chi sedendo, chi camminando, chi dormendo nel suo letto! È certo che niun di costoro credea di avere a morir così improvvisamente ed in quel giorno ch'è morto. Dico in oltre di quanti in quest'anno son passati all'altra vita, morendo nel loro letto, niuno s'immaginava di dovere in quest'anno finire i suoi giorni. Poche sono le morti, che non riescono improvvise.
          Dunque, cristiano mio, quando il demonio vi tenta a peccare con dirvi che domani poi vi confesserete, rispondetegli: E che so io, se oggi è l'ultimo giorno di mia vita? se quest'ora, questo momento, in cui voltassi le spalle a Dio, fosse l'ultimo per me, sicché per me poi non vi fosse più tempo di rimediare, che ne sarebbe di me in eterno? A quanti poveri peccatori è succeduto che nello stesso punto che cibavansi di qualch'esca avvelenata, sono stati colti dalla morte e mandati all'inferno? «Sicut pisces capiuntur hamo, sic capiuntur homines in tempore malo».(Eccli. 9. 12). Il tempo malo è propriamente quello, in cui attualmente il peccatore offende Dio. Dice il demonio che questa disgrazia non vi succederà; ma voi dovete dire: E se mi succede, che ne sarà7 di me per tutta l'eternità?

Affetti e preghiere
          Signore, il luogo, dove a quest'ora dovrei stare, non dovrebbe esser questo, in cui al presente mi trovo, ma l'inferno, che tante volte m'ho meritato co' miei peccati: «Infernus domus mea est». Ma mi avvisa S. Pietro: «Deus patienter agit propter vos, nolens aliquos perire, sed omnes ad poenitentiam reverti» (2 Petr. 3. 6). Dunque Voi avete avuta tanta pazienza con me e mi avete aspettato, perché non volete vedermi perduto, ma volete ch'io ritorni a penitenza. Sì, mio Dio, a Voi ritorno, mi butto a' piedi vostri e vi domando pietà. «Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam». Signore, per perdonare a me, vi bisogna una misericordia grande e straordinaria, perché io vi ho offeso colla luce. Altri peccatori anche vi hanno offeso, ma non hanno avuta la luce, che Voi avete data a me. Voi con tutto ciò anche mi comandate ch'io mi penta de' miei peccati, e speri da Voi il perdono. Sì, mio caro Redentore, mi pento con tutto il cuore di avervi offeso, e spero il perdono per li meriti della vostra passione. Voi, Gesù mio, essendo innocente avete voluto morire da reo su d'una croce e spargere tutto il sangue per lavare i peccati miei. «O sanguis innocentis, lava culpas poenitentis».
          O Padre Eterno, perdonatemi per amore di Gesu-Cristo, udite le sue preghiere, or ch'Egli vi sta pregando per me, facendo il mio avvocato. Ma non mi basta il perdono, o Dio degno d'infinito amore, io voglio ancora la grazia d'amarvi. V'amo, o sommo bene, e v'offerisco da oggi avanti il mio corpo, l'anima mia, la mia volontà, la mia libertà. Voglio da oggi avanti evitare non solo i vostri disgusti gravi, ma anche i leggieri. Voglio fuggire tutte le male occasioni. «Ne nos inducas in tentationem». Liberatemi Voi per amore di Gesu-Cristo da quelle occasioni, in cui vi avessi da offendere. «Sed libera nos a malo». Liberatemi dal peccato, e poi castigatemi come volete. Accetto tutte le infermità, i dolori, le perdite che vorrete mandarmi; mi basta che non perda la vostra grazia e 'l vostro amore. «Petite, et accipietis». Voi mi promettete di dare quanto v'è richiesto: «Petite et accipietis». Io queste due grazie vi cerco, la santa perseveranza e la grazia d'amarvi.
          O Maria Madre di misericordia, pregate per me, in Voi confido.

PUNTO II
          Il Signore non ci vuol vedere perduti, e perciò non lascia d'avvertirci a mutar vita colla minaccia del castigo. «Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit " (Ps. 7. 13). Mirate (dice in altro luogo) quanti, perché non l'han voluta finire, quando meno se l'immaginavano, e vivean in pace sicuri di aver a vivere per molti anni, repentinamente è giunta loro la morte: «Cum dixerint pax, et securitas, tunc repentinus eis superveniet interitus» (Prov. 29. 1). In un altro luogo dice: «Nisi poenitentiam egeritis, omnes similiter peribitis». Perché tanti avvisi del castigo, prima di mandarcelo? se non perché Egli vuole che noi ci emendiamo, e così evitiamo la mala morte. Chi dice, guardati, non ha voglia di ucciderti, dice S. Agostino: «Non vult ferire, qui clamat tibi: Observa».
          È necessario dunque apparecchiare i conti, prima che arrivi il giorno de' conti. Cristiano mio, se prima di notte in questo giorno doveste morire, e avesse da decidersi la causa della vostra vita eterna, che dite, vi trovereste i conti apparecchiati? o pure quanto paghereste per ottener da Dio un altro anno, un mese, almeno un altro giorno di tempo? E perché ora che Dio già vi dà questo tempo, non aggiustate la coscienza? Forse non può essere che questo giorno sia l'ultimo per voi? «Non tardes converti ad Dominum, et non differas de die in diem; subito enim veniet ira illius, et in tempore vindictae disperdet te» (Eccli. 5. 9). Per salvarti, fratello mio, bisogna lasciare il peccato; se dunque hai da lasciarlo una volta, perché non lo lasci ora? «Si aliquando, cur non modo?». (S. August.). Aspetti forse che giunga la morte? ma il tempo della morte non è tempo di perdono, ma di vendetta. «In tempore vindictae disperdet te» (Eccli. loc. cit.).
          Se alcuno vi dee una gran somma, voi presto vi cautelate con farvi fare l'obbligo scritto, dicendo: Chi sa che può succedere? E perché non usate poi la stessa cautela per l'anima vostra, che importa assai più di quella somma? perché non dite lo stesso: Chi sa che può succedere? Se perdete quella somma, non perdete tutto; e benché perdendo quella perdessivo tutto il vostro patrimonio, pure vi resterebbe la speranza di riacquistarlo; ma se in morte perdete l'anima, allora veramente avrete perduto tutto, e non vi sarà più per voi speranza di ricuperarlo. Voi siete così diligente in notare le memorie de' beni che possedete, per timore che non si perdano, se mai v'accadesse una morte improvvisa; e se per caso vi accade questa morte improvvisa, e vi trovate in disgrazia di Dio, che sarà dell'anima vostra per tutta l'eternità?

Affetti e preghiere
          Ah mio Redentore, Voi avete sparso tutto il sangue, avete data la vita per salvare l'anima mia, ed io tante volte l'ho perduta colla speranza della vostra misericordia. Dunque io tante volte mi son servito della vostra bontà, perché? per più offendervi? Per questo stesso io meritava che Voi subito mi faceste morire, e mi mandaste all'inferno. In somma ho fatto a gara con Voi: Voi ad usarmi pietà, io ad offendervi. Voi a venirmi appresso, io a fuggire da Voi. Voi a darmi tempo per rimediare al mal fatto, ed io a servirmene per aggiungere ingiurie ad ingiurie. Signore, fatemi conoscere il gran torto che vi ho fatto e l'obbligo che mi resta d'amarvi.
          Ah Gesù mio, com'io poteva esser così caro a Voi, che tanto mi siete venuto appresso, quando io vi discacciava? Come avete potuto far tante grazie a chi vi ha dato tanti disgusti? Da tutto ciò vedo quanto Voi desiderate di non vedermi perduto. Mi pento con tutto il cuore di avervi offeso, o bontà infinita. Deh ricevete quest'ingrata pecorella, che pentita ritorna a' vostri piedi: ricevetela, e stringetela sulle vostre spalle, acciocché non fugga più da Voi. No, che non voglio più da Voi fuggire; vi voglio amare, voglio essere vostro; e purché io mi veda vostro, mi contento d'ogni pena. E qual pena maggiore mi può succedere che vivere senza la grazia vostra, diviso da Voi che siete il mio Dio, che mi avete creato, e siete morto per me? O peccati maledetti, che avete fatto? mi avete fatto disgustare il mio Salvatore, che mi ha tanto amato.
          Ah Gesù mio, come siete morto per me, così dovrei morire io per Voi; Voi per amore, io per dolore di avervi disprezzato. Accetto la morte, come e quando vi piace; ma finora io non v'ho amato, o troppo poco v'ho amato; non voglio morire così. Deh concedetemi un altro poco di vita, acciocch'io v'ami prima di morire; perciò mutatemi il cuore, feritelo, infiammatelo del vostro santo amore: fatelo per quell'affetto di carità, che vi ha fatto morire per me. Io v'amo con tutta l'anima mia. L'anima mia si è innamorata di Voi. Non permettete ch'ella più vi perda. Datemi la santa perseveranza, datemi il vostro amore.
          Maria SS. rifugio e Madre mia, fate l'avvocata per me.

PUNTO III
          «Estote parati». Non dice il Signore che ci apparecchiamo, quando ci arriva la morte, ma che ci troviamo apparecchiati. Quando viene la morte, allora in quella tempesta e confusione sarà quasi impossibile aggiustare una coscienza imbrogliata. Così dice la ragione. Così minaccia Dio, dicendo che allora Egli non verrà a perdonare, ma a vendicarsi del disprezzo fatto delle sue grazie. «Mihi vindicta, et ego retribuam in tempore». (Rom. 12. 19). Giusto castigo, dice S. Agostino, sarà questo per colui che potendo non ha voluto salvarsi, di non potere quando vorrà: «Iusta poena est, ut qui recta facere cum posset noluit, amittat posse cum velit» (Lib. 3 de lib. arb.). Ma dirà alcuno: Chi sa, può essere ancora che allora mi converta, e mi salvi. Ma vi gittereste voi in un pozzo con dire: Chi sa, può essere che gittandomi resto vivo e non muoio? Oh Dio, che cosa è questa? Come il peccato accieca la mente, che fa perdere anche la ragione! Gli uomini, quando si tratta del corpo, parlano da savi; quando poi si tratta d'anima, parlano da pazzi.
          Fratello mio, chi sa se questo punto che leggete, è l'ultimo avviso che Dio vi manda? Presto apparecchiamoci alla morte, acciocché non ci colga improvvisamente. Dice S. Agostino che 'l Signore ci nasconde l'ultimo giorno di nostra vita, affinché in tutt'i giorni stiamo apparecchiati a morire: «Latet ultimus dies, ut observentur omnes dies» (Hom. 13). Ci avvisa S. Paolo che bisogna attendere a salvarci non solo temendo, ma anche tremando: «Cum metu et tremore vestram salutem operamini». (Philipp. 2. 12). Narra S. Antonino che un certo re della Sicilia per far intendere ad un privato il timore, col quale egli sedea nel trono, lo fece sedere a mensa con una spada pendente da un picciolo filo sulla testa, sicché quegli stando così, appena poté prendere qualche poco di cibo. Tutti noi stiamo collo stesso pericolo, mentre in ogni momento può caderci sopra la spada della morte, da cui dipende la nostra salute eterna.
          Si tratta di eternità. «Si ceciderit lignum ad austrum, aut ad aquilonem, in quocunque loco ceciderit, ibi erit» (Eccl. XI. 3). Se venendo la morte ci troviamo7 in grazia di Dio, oh che allegrezza sarà dell'anima, potendo allora dire: Ho assicurato tutto, non posso perdere più Dio, sarò felice per sempre. Ma se la morte troverà l'anima in peccato, qual disperazione sarà il dire: «Ergo erravimus». Dunque ho errato ed al mio errore non ci sarà rimedio per tutta l'eternità? Questo timore fece dire al Ven. P. M. Avila, apostolo delle Spagne, quando gli fu portata la nuova della morte: «Oh avessi un altro poco di tempo, per apparecchiarmi a morire!» Questo facea dire all'Abbate Agatone, con tutto che moriva dopo tanti anni di penitenza: «Che ne sarà di me! I giudizi di Dio chi li sa!» S. Arsenio anche tremava in morte, e dimandato da' discepoli, perché così temesse: «Figli, rispose, questo timore non mi è nuovo; io l'ho avuto sempre in tutta la mia vita». Sopra tutti tremava il santo Giobbe, dicendo: «Quid faciam, cum surrexerit ad iudicandum Deus? et cum quaesierit, quid respondebo illi?»

Affetti e preghiere
          Ah mio Dio, e dove io ho avuto mai uno che mi ha amato più di Voi? ed io chi mai ho disprezzato ed ingiuriato più che Voi? O sangue, o piaghe di Gesù, voi siete la speranza mia. Eterno Padre, non guardate i miei peccati, guardate le piaghe di Gesu-Cristo, guardate il vostro Figlio diletto, che muore di dolore per me e vi domanda che mi perdoniate. Mi pento, o mio Creatore, di avervi offeso, me ne dispiace più d'ogni male. Voi mi avete creato, acciocché io vi amassi, ed io son vivuto, come se mi aveste creato per offendervi. Per amore di Gesu-Cristo perdonatemi e datemi la grazia d'amarvi.
           Io prima resisteva alla vostra volontà: ora non voglio più resistere, voglio fare quanto mi comandate. Voi mi comandate ch'io detesti gli oltraggi, che vi ho fatti: ecco li detesto con tutto il cuore. Mi comandate ch'io risolva di non offendervi più; ecco risolvo di perdere prima mille volte la vita che la grazia vostra. Mi comandate ch'io v'ami con tutto il mio cuore; sì, con tutto il mio cuore io v'amo, e non voglio amare altro che Voi: Voi avete da essere da ogg'innanzi l'unico mio amato e l'unico amor mio. A Voi domando e da Voi spero la santa perseveranza. Per amore di Gesu-Cristo fate ch'io vi sia fedele, e ch'io sempre vi dica con S. Bonaventura: «Unus est dilectus meus, unus amicus meus». No, non voglio che la vita mia mi serva più a darvi disgusto; voglio che mi serva solo per piangere i disgusti, che vi ho dati, e per amarvi.
              Maria Madre mia, Voi pregate per tutti coloro che a Voi si raccomandano, pregate ancora Gesù per me.