Tuesday, 4 April 2017

"Prophetia Sancti Malachiae Archiepiscopi, de Summis Pontificibus" by Uncertain Writer (in Latin and Portuguese)



Papas anteriores à publicação de Lignum Vitae (1595) e cujos nomes aparecem no livro:

Ex caſtro Tiberis.   (Cœleſtinus. II)  
De um castelo do Tibre                                  
Inimicus expulſus.   (Lucius. II)        .
Inimigo expulso                                 
Ex magnitudine mõtis.   (Eugenius III)
Fora da grandeza da montanha          
Abbas Suburranus.   (Anaſtaſius. III)          .
Abade Suburran                                 
De rure albo.   (Adrianus. IIII)
Do campo branco                               
Ex tetro carcere.   (Victor IIII)        
Fora de uma prisão repugnante.         
Via Tranſtiberina.   (Calliſtus. III)
Estrada através do Tibre.                               
De Pannonia Thuſciæ.   (Paſchalis. III)       
De Tusculan, Hungria            
Ex anſere cuſtode.   (Alexander. III)            
Fora do ganso guardião.                                
Lux in oſtio.   (Lucius. III)
A luz de entrada                                
Sus in cribro.   (Urbanus. III)
Porco em uma peneira                                    
Enſis Laurentii.   (Gregorius. VIII)  
A espada de São Lourenço.               
De Schola exiet.   (Clemens. III)
Ele virá da escola                               
De rure bouenſi.   (Cœleſtinus. III)  
De país de gado                                 
Comes Signatus.   (Innocentius. III)            
Contagem designada
Canonicus de latere.   (Honorius. III)          
Canon a partir do lado           
Auis Oſtienſis.   (Gregorius. IX)        
Pássaro de Ostia         
Leo Sabinus.   (Cœleſtinus IIII)       
Leão Sabine   
Comes Laurentius.   (Innocentius IIII)       
Conde Lourenço        
Signum Oſtienſe.   (Alexander IIII)   .
Sinal da Óstia
Hieruſalem Campanię.   (Urbanus IIII)
Jerusalém de Champanhe       
Draco depreſſus.   (Clemens IIII)
Dragão pressionado   
Anguinus uir.   (Gregorius. X)         
Sangue do homem     
Concionator Gallus.   (Innocentius. V)
Pregador Francês       
Bonus Comes.   (Adrianus. V)
Conde Bom    
Piſcator Thuſcus.   (Ioannes. XXI)
Pescador Toscano      
Roſa compoſita.   (Nicolaus III)
Composto Rosa          
Ex teloneo liliacei Martini.   (Martinus IIII)            
Do pedágio liriado de Martin
Ex roſa leonina.   (Honorius IIII)     
Da Rosa Leonina       
Picus inter eſcas.   (Nicolaus IIII)
Pica-pau entre alimentos        
Ex eremo celſus.   (Cœleſtinus V)
Levantou do deserto.
Ex undarũ bn̑dictione.   (Bonifacius VIII)
Da bênção das ondas
Concionator patereus. [sic]   (Benedictus XI)
Pregador de Patara     
De feſſis aquitanicis.    (Clemens V)
Dos infortúnios/faixas da Aquitânia  
De ſutore oſſeo.   (Ioannes XXII)
De um sapateiro magro          
Coruus ſchiſmaticus.   (Nicolaus V, antipapa)
Corvo cismático         
Frigidus Abbas.   (Benedictus XII)
Abade frio      
De roſa Attrebatenſi.   (Clemens VI)
Da rosa de Arras        
De mõtibus Pãmachii.   (Innocentius VI)    
Das montanhas do Pamáquio                         
Gallus Vicecomes.   (Urbanus V)
Visconde Francês
Nouus de uirgine forti.   (Gregorius XI)
Novo homem da virgem forte            
Decruce Apoſtolica. [sic]   (Clemens VII)
Da cruz apostólica      
Luna Coſmedina.   (Benedictus XIII)
Lua Cosmedina.         
Schiſma Barchinoniũ.   (Clemens VIII)
Cisma dos Barcelonas            
De inferno prægnãti.   (Urbanus VI)
De um inferno grávido.          
Cubus de mixtione.   (Bonifacius IX)
Cubo de uma mistura.            
De meliore ſydere.   (Innocentius VII)
De uma estrela melhor           
Nauta de ponte nigro.   (Gregorius XII)
Marinheiro de uma ponte negra.        
Flagellum ſolis.   (Alexander V)
Chicote do sol.
Ceruus Sirenæ.   (Ioannes XXIII)
Veado da sirene.
Corona ueli aurei.   (Martinus V)
Coroa da cortina de ouro.
Lupa Cœleſtina.   (Eugenius IIII)
Loba Celestial.
Amator Crucis.   (Felix V)
Amante da cruz.
De modicitate Lunæ.   (Nicolaus V)
Da mesquinhez de Luna.
Bos paſcens.               (Calliſtus III)
Alimentação de bovinos.
De Capra & Albergo.   (Pius II)
De uma cabra e uma estalagem.
De Ceruo & Leone.   (Paulus II)
De um veado e leão.
Piſcator minorita.   (Sixtus IIII)
Pescador Minoritas.
Præcurſor Siciliæ.   (Innocentius VIII)
Precursor da Sicília.
Bos Albanus in portu.   (Alexander VI)
Bula de Alba no porto.
De paruo homine.   (Pius III)
De um homem pequeno.
Fructus Iouis iuuabit.   (Iulius II)
O fruto de Júpiter vai ajudar.
De craticula Politiana.   (Leo X)
De uma grelha Poliziana.
Leo Florentius.   (Adrian VI)
Leão de Florença.
Flos pilei ægri.   (Clemens VII)
Flor da pílula do doente.
Hiacinthus medicorũ.   (Paulus III)
Jacinto dos médicos.
De corona montana.   (Iulius III)
Da coroa montanhosa.
Frumentum flocidum. [sic]   (Marcellus II)
Grão insignificante.
De fide Petri.   (Paulus IIII)
Da fé de Pedro.
Eſculapii pharmacum.    (Pius IIII)
Medicina de Esculápio.
Angelus nemoroſus.   (Pius V)
Anjo do bosque.
Medium corpus pilarũ.   (Gregorius XIII)
Metade do corpo das bolas.
Axis in medietate ſigni.   (Sixtus V)
Eixo no meio de um sinal.      
De rore cœli.   (Urbanus VII)
Do orvalho do céu.
Ex antiquitate Urbis.   (Gregorius XIIII)
Da antiguidade da cidade.     
Pia ciuitas in bello.   (Innocentius IX)          
Piedosa cidade em guerra.
Crux Romulea.   (Clemens VIII)     
Cruz de Rômulo.        


Papas posteriores à publicação de Lignum Vitae (1595) e cujos nomes não aparecem no livro:

Undoſus uir.   (Leo XI)
Homem ondulado.                 
Gens peruerſa.   (Paulus V)
Nação corrompida.     
In tribulatione pacis.   (Gregorius XV)
No trabalho de paz     
Lilium et roſa.   (Urbanus VIII)        
Lirio e rosa                 
Iucunditas crucis.   (Innocentius X)
Alegria da cruz.          
Montium cuſtos.   (Alexander VII)
Guarda das montanhas.
Sydus olorum.   (Clemens IX)          
Estrela dos cisnes.
De flumine magno.   (Clemens X)
De um grande rio.
Bellua inſatiabilis.   (Innocentius XI)
Besta insaciável.
Pœnitentia glorioſa.   (Alexander VIII)
Penitência gloriosa.
Raſtrum in porta.   (Innocentius XII)
Ancinho na porta.      
Flores circundati.   (Clemens XI)
Flores rodeadas.
De bona religione.   (Innocentius XIII)
De boa religião.
Miles in bello.   (Benedictus XIII)
Soldado na Guerra.
Columna excelſa.   (Clemens XII)
Coluna elevada.
Animal rurale.   (Benedictus XIIII) 
Animal rural   
Roſa Vmbriæ.   (Clemens XIII)
Rosa da Umbria         
Urſus velox.    (Clemens XIIII)
Urso rápido.
Peregrin9 apoſtolic9.   (Pius VI)
Peregrino apostólico.
Aquila rapax.   (Pius VII)
Águia voraz.
Canis & coluber.   (Leo XII)
Cão e víbora.  
Vir religioſus.   (Pius VIII)   
Homem religioso        
De balneis Ethruriæ.   (Gregorius XVI)
Dos banhos da Toscana         
Crux de cruce.   (Pius IX)    
Cruzar da cruz.
Lumen in cœlo.   (Leo XIII) 
Luz no céu.
Ignis ardens.    (Pius X)        
Fogo ardente.
Religio depopulata.   (Benedictus XIIII)
Religião destruída.
Fides intrepida.   (Pius XI)
Fé intrépida.
Paſtor angelicus.   (Pius XII)
Pastor angélico.
Paſtor & nauta.   (Ioannes. XXIII)
Pastor e marinheiro.
Flos florum.   (Paulus VI)
Flor das flores.
De medietate lunæ.   (Ioannes Paulus I)
Do meio da lua.
De labore ſolis.   (Ioanes Paulus II)   
Do trabalho do sol.    
Gloria oliuæ.   (Benedictus XVI)
Glória da Oliveira.     
In perſecutione extrema S.R.E. ſedebit.   (Franciscus I)
Em extrema perseguição a Sagrada Igreja Romana assentará.          
Petrus Romanus, qui pascet oves in multis tribulatiónibus; quibus transáctis, civitas septicóllis diruétur, et ludex treméndus iudicábit pópulum. Finis.
Pedro, o Romano, que apascentará as ovelhas em meio a muitas tribulações. Passadas estas, será destruída a cidade das sete colinas e o Tremendo Juiz julgará o Seu povo. Fim.

Saturday, 1 April 2017

“Little Match Girl” by Hans Christian Andersen (translated into English)



 Unknown translator.

Most terribly cold it was; it snowed, and was nearly quite dark, and evening - the last evening of the year. In this cold and darkness there went along the street a poor little girl, bareheaded, and with naked feet. When she left home she had slippers on, it is true; but what was the good of that? They were very large slippers, which her mother had hitherto worn; so large were they; and the poor little thing lost them as she scuffled away across the street, because of two carriages that rolled by dreadfully fast.
            One slipper was nowhere to be found; the other had been laid hold of by an urchin, and off he ran with it; he thought it would do capitally for a cradle when he some day or other should have children himself. So the little maiden walked on with her tiny naked feet, that were quite red and blue from cold. She carried a quantity of matches in an old apron, and she held a bundle of them in her hand. Nobody had bought anything of her the whole livelong day; no one had given her a single farthing.
            She crept along trembling with cold and hunger - a very picture of sorrow, the poor little thing!
            The flakes of snow covered her long fair hair, which fell in beautiful curls around her neck; but of that, of course, she never once now thought. From all the windows the candles were gleaming, and it smelt so deliciously of roast goose, for you know it was New Year's Eve; yes, of that she thought.
            In a corner formed by two houses, of which one advanced more than the other, she seated herself down and cowered together. Her little feet she had drawn close up to her, but she grew colder and colder, and to go home she did not venture, for she had not sold any matches and could not bring a farthing of money: from her father she would certainly get blows, and at home it was cold too, for above her she had only the roof, through which the wind whistled, even though the largest cracks were stopped up with straw and rags.
            Her little hands were almost numbed with cold. Oh! a match might afford her a world of comfort, if she only dared take a single one out of the bundle, draw it against the wall, and warm her fingers by it. She drew one out. "Rischt!" how it blazed, how it burnt! It was a warm, bright flame, like a candle, as she held her hands over it: it was a wonderful light. It seemed really to the little maiden as though she were sitting before a large iron stove, with burnished brass feet and a brass ornament at top. The fire burned with such blessed influence; it warmed so delightfully. The little girl had already stretched out her feet to warm them too; but--the small flame went out, the stove vanished: she had only the remains of the burnt-out match in her hand.
            She rubbed another against the wall: it burned brightly, and where the light fell on the wall, there the wall became transparent like a veil, so that she could see into the room. On the table was spread a snow-white tablecloth; upon it was a splendid porcelain service, and the roast goose was steaming famously with its stuffing of apple and dried plums. And what was still more capital to behold was, the goose hopped down from the dish, reeled about on the floor with knife and fork in its breast, till it came up to the poor little girl; when - the match went out and nothing but the thick, cold, damp wall was left behind. She lighted another match. Now there she was sitting under the most magnificent Christmas tree: it was still larger, and more decorated than the one which she had seen through the glass door in the rich merchant's house.
            Thousands of lights were burning on the green branches, and gaily-colored pictures, such as she had seen in the shop-windows, looked down upon her. The little maiden stretched out her hands towards them when - the match went out. The lights of the Christmas tree rose higher and higher, she saw them now as stars in heaven; one fell down and formed a long trail of fire.
            "Someone is just dead!" said the little girl; for her old grandmother, the only person who had loved her, and who was now no more, had told her, that when a star falls, a soul ascends to God.
            She drew another match against the wall: it was again light, and in the lustre there stood the old grandmother, so bright and radiant, so mild, and with such an expression of love.
            "Grandmother!" cried the little one. "Oh, take me with you! You go away when the match burns out; you vanish like the warm stove, like the delicious roast goose, and like the magnificent Christmas tree!" And she rubbed the whole bundle of matches quickly against the wall, for she wanted to be quite sure of keeping her grandmother near her. And the matches gave such a brilliant light that it was brighter than at noon-day: never formerly had the grandmother been so beautiful and so tall. She took the little maiden, on her arm, and both flew in brightness and in joy so high, so very high, and then above was neither cold, nor hunger, nor anxiety - they were with God.
            But in the corner, at the cold hour of dawn, sat the poor girl, with rosy cheeks and with a smiling mouth, leaning against the wall - frozen to death on the last evening of the old year. Stiff and stark sat the child there with her matches, of which one bundle had been burnt. "She wanted to warm herself," people said. No one had the slightest suspicion of what beautiful things she had seen; no one even dreamed of the splendor in which, with her grandmother she had entered on the joys of a new year.